主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 20:2
>>
本节经文
新標點和合本
會眾沒有水喝,就聚集攻擊摩西、亞倫。
新标点和合本
会众没有水喝,就聚集攻击摩西、亚伦。
和合本2010(上帝版-简体)
会众没有水,就聚集反对摩西和亚伦。
和合本2010(神版-简体)
会众没有水,就聚集反对摩西和亚伦。
当代译本
会众没有水喝,就聚集起来反对摩西和亚伦,
圣经新译本
会众没有水喝,就聚集攻击摩西和亚伦。
和合本2010(上帝版-繁體)
會眾沒有水,就聚集反對摩西和亞倫。
和合本2010(神版-繁體)
會眾沒有水,就聚集反對摩西和亞倫。
當代譯本
會眾沒有水喝,就聚集起來反對摩西和亞倫,
聖經新譯本
會眾沒有水喝,就聚集攻擊摩西和亞倫。
呂振中譯本
會眾沒有水喝,就聚集來攻擊摩西、亞倫。
文理和合譯本
會眾無水、集攻摩西亞倫、
文理委辦譯本
會眾無水、集攻摩西亞倫、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時、會眾無水飲、集攻摩西亞倫、
New International Version
Now there was no water for the community, and the people gathered in opposition to Moses and Aaron.
New International Reader's Version
The people didn’t have any water. So they gathered together to oppose Moses and Aaron.
English Standard Version
Now there was no water for the congregation. And they assembled themselves together against Moses and against Aaron.
New Living Translation
There was no water for the people to drink at that place, so they rebelled against Moses and Aaron.
Christian Standard Bible
There was no water for the community, so they assembled against Moses and Aaron.
New American Standard Bible
There was no water for the congregation, and they assembled against Moses and Aaron.
New King James Version
Now there was no water for the congregation; so they gathered together against Moses and Aaron.
American Standard Version
And there was no water for the congregation: and they assembled themselves together against Moses and against Aaron.
Holman Christian Standard Bible
There was no water for the community, so they assembled against Moses and Aaron.
King James Version
And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.
New English Translation
And there was no water for the community, and so they gathered themselves together against Moses and Aaron.
World English Bible
There was no water for the congregation; and they assembled themselves together against Moses and against Aaron.
交叉引用
民數記 16:19
可拉招聚全會眾到會幕門前,要攻擊摩西、亞倫;耶和華的榮光就向全會眾顯現。
民數記 16:42
會眾聚集攻擊摩西、亞倫的時候,向會幕觀看,不料,有雲彩遮蓋了,耶和華的榮光顯現。
出埃及記 16:12
「我已經聽見以色列人的怨言。你告訴他們說:『到黃昏的時候,你們要吃肉,早晨必有食物得飽,你們就知道我是耶和華-你們的神。』」
民數記 11:1-6
眾百姓發怨言,他們的惡語達到耶和華的耳中。耶和華聽見了就怒氣發作,使火在他們中間焚燒,直燒到營的邊界。百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和華,火就熄了。那地方便叫做他備拉,因為耶和華的火燒在他們中間。他們中間的閒雜人大起貪慾的心;以色列人又哭號說:「誰給我們肉吃呢?我們記得,在埃及的時候不花錢就吃魚,也記得有黃瓜、西瓜、韭菜、葱、蒜。現在我們的心血枯竭了,除這嗎哪以外,在我們眼前並沒有別的東西。」
出埃及記 15:23-24
到了瑪拉,不能喝那裏的水;因為水苦,所以那地名叫瑪拉。百姓就向摩西發怨言,說:「我們喝甚麼呢?」
哥林多前書 10:10-11
你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被滅命的所滅。他們遭遇這些事都要作為鑑戒,並且寫在經上,正是警戒我們這末世的人。
民數記 16:3
聚集攻擊摩西、亞倫,說:「你們擅自專權!全會眾個個既是聖潔,耶和華也在他們中間,你們為甚麼自高,超過耶和華的會眾呢?」
民數記 21:5
就怨讟神和摩西說:「你們為甚麼把我們從埃及領出來、使我們死在曠野呢?這裏沒有糧,沒有水,我們的心厭惡這淡薄的食物。」
出埃及記 17:1-4
以色列全會眾都遵耶和華的吩咐,按着站口從汛的曠野往前行,在利非訂安營。百姓沒有水喝,所以與摩西爭鬧,說:「給我們水喝吧!」摩西對他們說:「你們為甚麼與我爭鬧?為甚麼試探耶和華呢?」百姓在那裏甚渴,要喝水,就向摩西發怨言,說:「你為甚麼將我們從埃及領出來,使我們和我們的兒女並牲畜都渴死呢?」摩西就呼求耶和華說:「我向這百姓怎樣行呢?他們幾乎要拿石頭打死我。」
出埃及記 16:2
以色列全會眾在曠野向摩西、亞倫發怨言,
出埃及記 16:7
早晨,你們要看見耶和華的榮耀,因為耶和華聽見你們向他所發的怨言了。我們算甚麼,你們竟向我們發怨言呢?」