<< Numbers 18:29 >>

本节经文

  • World English Bible
    Out of all your gifts, you shall offer every wave offering to Yahweh, of all its best parts, even the holy part of it.’
  • 新标点和合本
    奉给你们的一切礼物,要从其中将至好的,就是分别为圣的,献给耶和华为举祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要将给你们一切礼物中最好的,就是分别为圣的,献给耶和华为举祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要将给你们一切礼物中最好的,就是分别为圣的,献给耶和华为举祭。
  • 当代译本
    你们要把所得之物中至圣至好的献给耶和华作举祭。
  • 圣经新译本
    从你们得的一切礼物中,要把最好的,分别为圣,献给耶和华为举祭。
  • 新標點和合本
    奉給你們的一切禮物,要從其中將至好的,就是分別為聖的,獻給耶和華為舉祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要將給你們一切禮物中最好的,就是分別為聖的,獻給耶和華為舉祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要將給你們一切禮物中最好的,就是分別為聖的,獻給耶和華為舉祭。
  • 當代譯本
    你們要把所得之物中至聖至好的獻給耶和華作舉祭。
  • 聖經新譯本
    從你們得的一切禮物中,要把最好的,分別為聖,獻給耶和華為舉祭。
  • 呂振中譯本
    從你們所得的一切禮物中、你們要將一切奉與永恆主的提獻物、就是一切肥美的、分別為聖的部分、提獻上。
  • 文理和合譯本
    所得禮物、必取其嘉者、區別為聖、獻於耶和華為舉祭、
  • 文理委辦譯本
    所得禮物中、必取其嘉者、以為成聖、舉而獻我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡爾所得之禮物、必取其佳者、區別為聖、舉而獻於主、
  • New International Version
    You must present as the Lord’s portion the best and holiest part of everything given to you.’
  • New International Reader's Version
    You must bring to the Lord a part of everything given to you. It must be the best and holiest part.’
  • English Standard Version
    Out of all the gifts to you, you shall present every contribution due to the Lord; from each its best part is to be dedicated.’
  • New Living Translation
    Be sure to give to the Lord the best portions of the gifts given to you.
  • Christian Standard Bible
    You must present the entire offering due the LORD from all your gifts. The best part of the tenth is to be consecrated.
  • New American Standard Bible
    Out of all your gifts you shall present every offering due to the Lord, from all the best of them, the sacred part from them.’
  • New King James Version
    Of all your gifts you shall offer up every heave offering due to the Lord, from all the best of them, the consecrated part of them.’
  • American Standard Version
    Out of all your gifts ye shall offer every heave- offering of Jehovah, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must present the entire offering due the Lord from all your gifts. The best part of the tenth is to be consecrated.
  • King James Version
    Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof,[ even] the hallowed part thereof out of it.
  • New English Translation
    From all your gifts you must offer up every raised offering due the LORD, from all the best of it, and the holiest part of it.’

交叉引用

结果为空