-
和合本2010(神版-简体)
凡最好的新油、最好的新酒和五谷,就是以色列人献给耶和华的初熟之物,我都赐给你。
-
新标点和合本
凡油中、新酒中、五谷中至好的,就是以色列人所献给耶和华初熟之物,我都赐给你。
-
和合本2010(上帝版-简体)
凡最好的新油、最好的新酒和五谷,就是以色列人献给耶和华的初熟之物,我都赐给你。
-
当代译本
我把以色列人献给耶和华的初熟之物——最好的新油、新酒和五谷都赐给你。
-
圣经新译本
最好的油、最好的新酒和五谷,就是以色列人献给耶和华的初熟的物,我都赐给你。
-
新標點和合本
凡油中、新酒中、五穀中至好的,就是以色列人所獻給耶和華初熟之物,我都賜給你。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
凡最好的新油、最好的新酒和五穀,就是以色列人獻給耶和華的初熟之物,我都賜給你。
-
和合本2010(神版-繁體)
凡最好的新油、最好的新酒和五穀,就是以色列人獻給耶和華的初熟之物,我都賜給你。
-
當代譯本
我把以色列人獻給耶和華的初熟之物——最好的新油、新酒和五穀都賜給你。
-
聖經新譯本
最好的油、最好的新酒和五穀,就是以色列人獻給耶和華的初熟的物,我都賜給你。
-
呂振中譯本
凡新油肥美的、凡新酒和五穀肥美的、就是以色列人所獻與永恆主的上好之物、我都賜給你。
-
文理和合譯本
油與葡萄酒、及穀之嘉者、所獻於耶和華初稔之物、我以錫爾、
-
文理委辦譯本
人以新製嘉油、始熟旨酒、初稔之榖獻我、我以錫爾、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
油中酒中五穀中之至佳者、即以色列人所獻於我初熟之物、我亦賜爾、
-
New International Version
“ I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give the Lord as the firstfruits of their harvest.
-
New International Reader's Version
“ I will give you all the finest olive oil and grain the people give me. And I will give you all the finest fresh wine they give me. They give all those things as the first share of their harvest.
-
English Standard Version
All the best of the oil and all the best of the wine and of the grain, the firstfruits of what they give to the Lord, I give to you.
-
New Living Translation
“ I also give you the harvest gifts brought by the people as offerings to the Lord— the best of the olive oil, new wine, and grain.
-
Christian Standard Bible
I am giving you all the best of the fresh oil, new wine, and grain, which the Israelites give to the LORD as their firstfruits.
-
New American Standard Bible
All the best of the fresh oil and all the best of the fresh wine and of the grain, the first fruits of what they give to the Lord, I have given them to you.
-
New King James Version
“ All the best of the oil, all the best of the new wine and the grain, their firstfruits which they offer to the Lord, I have given them to you.
-
American Standard Version
All the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the grain, the first- fruits of them which they give unto Jehovah, to thee have I given them.
-
Holman Christian Standard Bible
I am giving you all the best of the fresh olive oil, new wine, and grain, which the Israelites give to the Lord as their firstfruits.
-
King James Version
All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the LORD, them have I given thee.
-
New English Translation
“ All the best of the olive oil and all the best of the wine and of the wheat, the first fruits of these things that they give to the LORD, I have given to you.
-
World English Bible
“ I have given to you all the best of the oil, all the best of the vintage, and of the grain, the first fruits of them which they give to Yahweh.