<< 民数记 17:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华吩咐摩西说:“把亚伦的杖放回法柜前,给这些背叛之子留作记号。你就可以平息他们向我所发的怨言,他们也不会死亡。”
  • 新标点和合本
    耶和华吩咐摩西说:“把亚伦的杖还放在法柜前,给这些背叛之子留作记号。这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华吩咐摩西说:“把亚伦的杖放回法柜前,给这些背叛之子留作记号。你就可以平息他们向我所发的怨言,他们也不会死亡。”
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“把亚伦的杖放回约柜前,让叛逆之徒引以为戒。这样,你就可以平息他们对我的怨言,使他们不致灭亡。”
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“把亚伦的杖放回约柜前,给那些背叛的人留作证据,这样你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。”
  • 新標點和合本
    耶和華吩咐摩西說:「把亞倫的杖還放在法櫃前,給這些背叛之子留作記號。這樣,你就使他們向我發的怨言止息,免得他們死亡。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華吩咐摩西說:「把亞倫的杖放回法櫃前,給這些背叛之子留作記號。你就可以平息他們向我所發的怨言,他們也不會死亡。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華吩咐摩西說:「把亞倫的杖放回法櫃前,給這些背叛之子留作記號。你就可以平息他們向我所發的怨言,他們也不會死亡。」
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「把亞倫的杖放回約櫃前,讓叛逆之徒引以為戒。這樣,你就可以平息他們對我的怨言,使他們不致滅亡。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“把亞倫的杖放回約櫃前,給那些背叛的人留作證據,這樣你就使他們向我發的怨言止息,免得他們死亡。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『把亞倫的手杖放回法櫃前,給這些悖逆之子留做鑑戒,這樣、你就使他們向我發的怨言終止,免得他們死亡。』
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、反亞倫杖於法匱前、存之為誌、使此叛逆之輩、息怨於我、免其隕沒、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西曰、攜亞倫杖至法匱前、存之為誌、使此橫逆之輩、無所怨尤、免其殞沒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、復攜亞倫之杖至法匱前、留於彼、為悖逆之人作誌、使其怨言止息於我前、免致死亡、或作攜亞倫之杖至法匱前存之以為記誌使悖逆之輩於我前止息怨言免致死亡
  • New International Version
    The Lord said to Moses,“ Put back Aaron’s staff in front of the ark of the covenant law, to be kept as a sign to the rebellious. This will put an end to their grumbling against me, so that they will not die.”
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Moses,“ Put Aaron’s walking stick back in front of the ark where the tablets of the covenant law are kept. The stick will be kept there as a warning to those who refuse to obey. They are never happy with what I do. Aaron’s walking stick will put an end to what they are saying. Then they will not die.”
  • English Standard Version
    And the Lord said to Moses,“ Put back the staff of Aaron before the testimony, to be kept as a sign for the rebels, that you may make an end of their grumblings against me, lest they die.”
  • New Living Translation
    And the Lord said to Moses:“ Place Aaron’s staff permanently before the Ark of the Covenant to serve as a warning to rebels. This should put an end to their complaints against me and prevent any further deaths.”
  • Christian Standard Bible
    The LORD told Moses,“ Put Aaron’s staff back in front of the testimony to be kept as a sign for the rebels, so that you may put an end to their complaints before me, or else they will die.”
  • New American Standard Bible
    But the Lord said to Moses,“ Put the staff of Aaron back in front of the testimony to be kept as a sign against the rebels, so that you may put an end to their grumblings against Me and they do not die.”
  • New King James Version
    And the Lord said to Moses,“ Bring Aaron’s rod back before the Testimony, to be kept as a sign against the rebels, that you may put their complaints away from Me, lest they die.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that thou mayest make an end of their murmurings against me, that they die not.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord told Moses,“ Put Aaron’s staff back in front of the testimony to be kept as a sign for the rebels, so that you may put an end to their complaints before Me, or else they will die.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Bring Aaron’s rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
  • New English Translation
    The LORD said to Moses,“ Bring Aaron’s staff back before the testimony to be preserved for a sign to the rebels, so that you may bring their murmurings to an end before me, that they will not die.”
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Put back the rod of Aaron before the covenant, to be kept for a token against the children of rebellion; that you may make an end of their complaining against me, that they not die.”

交叉引用

  • 民数记 16:38
    要把那些犯罪自丧己命之人的香炉锤成薄片,用以包祭坛;因为这些本是他们在耶和华面前献过,分别为圣的,可以给以色列人作记号。”
  • 希伯来书 9:4
    有金香坛和四周包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐、亚伦那根发过芽的杖和两块约版;
  • 以弗所书 2:2-3
    那时,你们在过犯罪恶中生活,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的领袖,就是现今在悖逆的人心中运行的邪灵。我们从前也都生活在他们当中,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中的意念去做,和别人一样,生来就是该受惩罚的人。
  • 何西阿书 10:9
    以色列啊,你从基比亚的日子以来就时常犯罪,他们仍停留在那里。攻击罪孽之辈的战事岂不会临到基比亚吗?
  • 申命记 9:24
    自从我认识你们的日子以来,你们常常悖逆耶和华。
  • 撒母耳记上 30:22
    跟随大卫去的人中,每一个恶人和无赖都说:“这些人既然没有和我同去,我们所夺的财物就不分给他们,只把他们各人的妻子儿女给他们,让他们带回去就好了。”
  • 撒母耳记上 2:12
    以利的两个儿子是无赖,不认识耶和华。
  • 以弗所书 5:6
    不要被人虚浮的话欺骗了,因这些事,神的愤怒必临到那些悖逆的人。
  • 诗篇 57:4
    至于我的性命,我好像躺卧在吞噬人的狮子当中;他们的牙齿是枪、箭,他们的舌头是快刀。
  • 申命记 31:19-26
    现在你们要写下这首歌,教导以色列人,放在他们口中,使这首歌成为我指责以色列人的见证。因为我将他们领进我向他们列祖起誓应许那流奶与蜜之地,他们在那里吃得饱足,长得肥胖,就偏向别神,事奉它们,藐视我,背弃我的约。当许多祸患灾难临到他们的时候,这首歌必在他们面前作见证,因为他们后裔的口必吟诵不忘。我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们所怀的意念我都知道了。”当日摩西就写了一首歌,教导以色列人。耶和华吩咐嫩的儿子约书亚说:“你当刚强壮胆,因为你必领以色列人进入我所起誓应许他们的地,我必与你同在。”当摩西把这律法的话写完在书上,到完成的时候,摩西吩咐抬耶和华约柜的利未人说:“把这律法书拿来,放在耶和华—你们神的约柜旁,可以在那里作指责你们的见证。
  • 民数记 16:40
    给以色列人作纪念,为要叫亚伦子孙之外的人不得近前来,在耶和华面前烧香,免得他和可拉与同他一伙的人一样,正如耶和华藉摩西所吩咐的。
  • 出埃及记 16:32
    摩西说:“耶和华所吩咐的是这样:‘要装满一俄梅珥的吗哪留给你们的后代,使他们可以看见我领你们出埃及地的时候,在旷野所给你们吃的食物。’”
  • 以赛亚书 1:2
    天哪,要听!地啊,侧耳而听!因为耶和华说:“我养育儿女,将他们养大,他们竟悖逆我。