<< 民数记 16:34 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们四围的以色列人听到他们的喊叫声,纷纷逃跑,生怕自己也被吞下去。
  • 新标点和合本
    在他们四围的以色列众人听他们呼号,就都逃跑,说:“恐怕地也把我们吞下去。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在他们四围的以色列众人听见他们的叫声,就都逃跑,说:“恐怕地也要把我们吞下去了!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    在他们四围的以色列众人听见他们的叫声,就都逃跑,说:“恐怕地也要把我们吞下去了!”
  • 圣经新译本
    在他们四周的以色列众人,听见他们的呼叫,就都逃跑,说:“恐怕地也把我们吞下去。”
  • 新標點和合本
    在他們四圍的以色列眾人聽他們呼號,就都逃跑,說:「恐怕地也把我們吞下去。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在他們四圍的以色列眾人聽見他們的叫聲,就都逃跑,說:「恐怕地也要把我們吞下去了!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在他們四圍的以色列眾人聽見他們的叫聲,就都逃跑,說:「恐怕地也要把我們吞下去了!」
  • 當代譯本
    他們四圍的以色列人聽到他們的喊叫聲,紛紛逃跑,生怕自己也被吞下去。
  • 聖經新譯本
    在他們四周的以色列眾人,聽見他們的呼叫,就都逃跑,說:“恐怕地也把我們吞下去。”
  • 呂振中譯本
    在他們四圍的以色列眾人一聽見他們的號聲,就都逃跑,說:『恐怕地也把我們吞下去呀!』
  • 文理和合譯本
    以色列族在於四周、聞其號呼而遁、曰、恐我儕亦為地所吞、
  • 文理委辦譯本
    以色列族、在於四周、聞聲而遁、曰、恐我儕亦為地所吞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人在其四周、聞其號呼則遁、曰、恐我儕亦為地所吞、
  • New International Version
    At their cries, all the Israelites around them fled, shouting,“ The earth is going to swallow us too!”
  • New International Reader's Version
    All the Israelites around them heard their cries. They ran away from them. They shouted,“ The ground is going to swallow us up too!”
  • English Standard Version
    And all Israel who were around them fled at their cry, for they said,“ Lest the earth swallow us up!”
  • New Living Translation
    All the people around them fled when they heard their screams.“ The earth will swallow us, too!” they cried.
  • Christian Standard Bible
    At their cries, all the people of Israel who were around them fled because they thought,“ The earth may swallow us too!”
  • New American Standard Bible
    Then all Israel who were around them fled at their outcry, for they said,“ The earth might swallow us!”
  • New King James Version
    Then all Israel who were around them fled at their cry, for they said,“ Lest the earth swallow us up also!”
  • American Standard Version
    And all Israel that were round about them fled at the cry of them; for they said, Lest the earth swallow us up.
  • Holman Christian Standard Bible
    At their cries, all the people of Israel who were around them fled because they thought,“ The earth may swallow us too!”
  • King James Version
    And all Israel that[ were] round about them fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up[ also].
  • New English Translation
    All the Israelites who were around them fled at their cry, for they said,“ What if the earth swallows us too?”
  • World English Bible
    All Israel that were around them fled at their cry; for they said,“ Lest the earth swallow us up!”

交叉引用

  • 撒迦利亚书 14:5
    你们要从我的这山谷逃跑,因为山谷必延伸到亚萨。你们必像犹大王乌西雅年间的人躲避大地震一样逃跑。我的上帝耶和华必带着所有的圣者降临。
  • 启示录 6:15-17
    地上的君王、显贵、将领、富豪、有势力的、一切奴隶和自由人都躲藏在山洞里和岩穴间。他们哀求群山和岩石,说:“倒下来遮盖我们,将我们藏起来吧!我们不敢面对宝座上的那位和羔羊的烈怒啊!因为祂们发烈怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 民数记 17:12-13
    以色列人对摩西说:“完了!我们死定了!我们全死定了!凡走近耶和华圣幕的都要死,我们岂不是全都要灭亡吗?”
  • 以赛亚书 33:3
    你大喊一声,列邦都奔逃;你一站起来,列国都溃散。