主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 16:21
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
「你們離開這會眾,我好立刻把他們滅絕。」
新标点和合本
“你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。”
和合本2010(上帝版-简体)
“你们离开这会众,我好立刻把他们灭绝。”
和合本2010(神版-简体)
“你们离开这会众,我好立刻把他们灭绝。”
当代译本
“你们离开这些会众,我好在顷刻之间消灭他们。”
圣经新译本
“你们要离开这会众,我好在眨眼间把他们吞灭。”
新標點和合本
「你們離開這會眾,我好在轉眼之間把他們滅絕。」
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們離開這會眾,我好立刻把他們滅絕。」
當代譯本
「你們離開這些會眾,我好在頃刻之間消滅他們。」
聖經新譯本
“你們要離開這會眾,我好在眨眼間把他們吞滅。”
呂振中譯本
『你們要從這會眾中自己分別出來,我好在眨眼之間吞滅他們。』
文理和合譯本
爾其離此會眾、俟我滅之於俄頃、
文理委辦譯本
爾當區別、離此會眾、俟我速滅之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾離此會眾、使我頃刻間滅之、
New International Version
“ Separate yourselves from this assembly so I can put an end to them at once.”
New International Reader's Version
“ Separate yourselves from these people. Then I can put an end to all of them at once.”
English Standard Version
“ Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.”
New Living Translation
“ Get away from all these people so that I may instantly destroy them!”
Christian Standard Bible
“ Separate yourselves from this community so I may consume them instantly.”
New American Standard Bible
“ Separate yourselves from among this congregation, so that I may consume them instantly.”
New King James Version
“ Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.”
American Standard Version
Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
Holman Christian Standard Bible
“ Separate yourselves from this community so I may consume them instantly.”
King James Version
Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
New English Translation
“ Separate yourselves from among this community, that I may consume them in an instant.”
World English Bible
“ Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment!”
交叉引用
出埃及記 32:10
現在,你且由着我,我要向他們發烈怒,滅絕他們,但我要使你成為大國。」
民數記 16:45
「你們離開這會眾,我好立刻把他們滅絕。」他們二人就臉伏於地。
出埃及記 33:5
耶和華對摩西說:「你對以色列人說:『你們是硬着頸項的百姓,我若在你們中間一起上去,只一瞬間,就必把你們滅絕。現在把你們身上的首飾摘下來,我好知道該怎樣處置你們。』」
啟示錄 18:4
我又聽見另一個聲音從天上說:「我的民哪,從那城出來吧!免得和她在罪上有份,受她所受的災殃;
詩篇 73:19
他們轉眼之間成了何等荒涼!他們被驚恐滅盡了。
希伯來書 12:28-29
所以,既然我們得了不能被震動的國度,就要感恩,照着神所喜悅的,用虔誠、敬畏的心事奉神,因為我們的神是吞滅的火。
以賽亞書 37:36
耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來,看哪,都是死屍。
耶利米書 5:16
他們的箭袋有如敞開的墳墓,他們全都是勇士。
使徒行傳 2:40
彼得還用更多別的話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代。」
民數記 14:12
我要用瘟疫擊殺他們,使他們不得承受那地。我要使你成為大國,比他們強大。」
民數記 14:15
你若把這百姓殺了,好像殺一個人那樣,那聽見你名聲的列國必說:
創世記 19:15-22
天亮了,天使催逼羅得說:「起來!帶着你的妻子和你這裏的兩個女兒出去,免得你因這城的罪孽同被剿滅。」但羅得遲延不走。二人因為耶和華憐憫羅得,就拉着他的手和他妻子的手,以及他兩個女兒的手,把他們領出來,安置在城外;領他們出來以後,就說:「逃命吧!不可回頭看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿滅。」羅得對他們說:「我主啊,不要這樣!看哪,你僕人已經在你眼前蒙恩,你又向我大施慈愛,救我的性命。但是我不能逃到山上去,恐怕這災禍追上我,我就死了。看哪,這城又近又小,比較容易逃到那裏。這不是一座小城嗎?求你容我逃到那裏,使我的性命可以存活。」天使對他說:「看哪,這事我也應允你,不傾覆你所說的這城。你要趕快逃到那城,因為你還沒有到那裏,我不能做甚麼。」因此那城名叫瑣珥。
哥林多後書 6:17
所以主說:「你們務要從他們中間出來,跟他們分別;不要沾不潔淨的東西,我就收納你們。
以弗所書 5:6-7
不要被人虛浮的話欺騙了,因這些事,神的憤怒必臨到那些悖逆的人。所以,不要與他們同夥。