主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民数记 16:21
>>
本节经文
新标点和合本
“你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。”
和合本2010(上帝版)
“你们离开这会众,我好立刻把他们灭绝。”
和合本2010(神版)
“你们离开这会众,我好立刻把他们灭绝。”
当代译本
“你们离开这些会众,我好在顷刻之间消灭他们。”
圣经新译本
“你们要离开这会众,我好在眨眼间把他们吞灭。”
新標點和合本
「你們離開這會眾,我好在轉眼之間把他們滅絕。」
和合本2010(上帝版)
「你們離開這會眾,我好立刻把他們滅絕。」
和合本2010(神版)
「你們離開這會眾,我好立刻把他們滅絕。」
當代譯本
「你們離開這些會眾,我好在頃刻之間消滅他們。」
聖經新譯本
“你們要離開這會眾,我好在眨眼間把他們吞滅。”
呂振中譯本
『你們要從這會眾中自己分別出來,我好在眨眼之間吞滅他們。』
文理和合譯本
爾其離此會眾、俟我滅之於俄頃、
文理委辦譯本
爾當區別、離此會眾、俟我速滅之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾離此會眾、使我頃刻間滅之、
New International Version
“ Separate yourselves from this assembly so I can put an end to them at once.”
New International Reader's Version
“ Separate yourselves from these people. Then I can put an end to all of them at once.”
English Standard Version
“ Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.”
New Living Translation
“ Get away from all these people so that I may instantly destroy them!”
Christian Standard Bible
“ Separate yourselves from this community so I may consume them instantly.”
New American Standard Bible
“ Separate yourselves from among this congregation, so that I may consume them instantly.”
New King James Version
“ Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.”
American Standard Version
Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
Holman Christian Standard Bible
“ Separate yourselves from this community so I may consume them instantly.”
King James Version
Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
New English Translation
“ Separate yourselves from among this community, that I may consume them in an instant.”
World English Bible
“ Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment!”
交叉引用
出埃及记 32:10
你且由着我,我要向他们发烈怒,将他们灭绝,使你的后裔成为大国。”
民数记 16:45
“你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。”他们二人就俯伏于地。
出埃及记 33:5
耶和华对摩西说:“你告诉以色列人说:‘耶和华说:你们是硬着颈项的百姓,我若一霎时临到你们中间,必灭绝你们。现在你们要把身上的妆饰摘下来,使我可以知道怎样待你们。’”
启示录 18:4
我又听见从天上有声音说:“我的民哪,你们要从那城出来,免得与她一同有罪,受她所受的灾殃;
诗篇 73:19
他们转眼之间成了何等的荒凉!他们被惊恐灭尽了。
希伯来书 12:28-29
所以我们既得了不能震动的国,就当感恩,照神所喜悦的,用虔诚、敬畏的心侍奉神。因为我们的神乃是烈火。
以赛亚书 37:36
耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来一看,都是死尸了。
耶利米书 5:16
他们的箭袋是敞开的坟墓;他们都是勇士。
使徒行传 2:40
彼得还用许多话作见证,劝勉他们说:“你们当救自己脱离这弯曲的世代。”
民数记 14:12
我要用瘟疫击杀他们,使他们不得承受那地,叫你的后裔成为大国,比他们强胜。”
民数记 14:15
如今你若把这百姓杀了,如杀一人,那些听见你名声的列邦必议论说:
创世记 19:15-22
天明了,天使催逼罗得说:“起来!带着你的妻子和你在这里的两个女儿出去,免得你因这城里的罪恶同被剿灭。”但罗得迟延不走。二人因为耶和华怜恤罗得,就拉着他的手和他妻子的手,并他两个女儿的手,把他们领出来,安置在城外;领他们出来以后,就说:“逃命吧!不可回头看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿灭。”罗得对他们说:“我主啊,不要如此!你仆人已经在你眼前蒙恩;你又向我显出莫大的慈爱,救我的性命。我不能逃到山上去,恐怕这灾祸临到我,我便死了。看哪,这座城又小又近,容易逃到,这不是一个小的吗?求你容我逃到那里,我的性命就得存活。”天使对他说:“这事我也应允你;我不倾覆你所说的这城。你要速速地逃到那城;因为你还没有到那里,我不能做什么。”因此那城名叫琐珥。
哥林多后书 6:17
又说:“你们务要从他们中间出来,与他们分别;不要沾不洁净的物,我就收纳你们。
以弗所书 5:6-7
不要被人虚浮的话欺哄;因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。所以,你们不要与他们同伙。