-
文理和合譯本
如以牡犢為燔祭、或他祭、或以之償願、或為酬恩祭、以獻耶和華、
-
新标点和合本
你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
-
和合本2010(上帝版-简体)
你预备公牛献给耶和华作燔祭或祭物,为要还所许特别的愿,或平安祭,
-
和合本2010(神版-简体)
你预备公牛献给耶和华作燔祭或祭物,为要还所许特别的愿,或平安祭,
-
当代译本
如果用公牛作燔祭、平安祭、还愿祭或别的祭献给耶和华,
-
圣经新译本
你若是预备公牛犊作燔祭,或是别的祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
-
新標點和合本
你預備公牛作燔祭,或是作平安祭,為要還特許的願,或是作平安祭,獻給耶和華,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你預備公牛獻給耶和華作燔祭或祭物,為要還所許特別的願,或平安祭,
-
和合本2010(神版-繁體)
你預備公牛獻給耶和華作燔祭或祭物,為要還所許特別的願,或平安祭,
-
當代譯本
如果用公牛作燔祭、平安祭、還願祭或別的祭獻給耶和華,
-
聖經新譯本
你若是預備公牛犢作燔祭,或是別的祭,為要還特許的願,或是作平安祭,獻給耶和華,
-
呂振中譯本
你若豫備小公牛做燔祭或是別的宰獻祭、要還特許的願、或是做各樣的平安祭獻與永恆主,
-
文理委辦譯本
如以牡犢為燔祭、或為許願、或為酬恩之祭、以獻於我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若用牡犢獻於主為火焚祭、或別類祭、
-
New International Version
“‘ When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the Lord,
-
New International Reader's Version
“‘ Suppose you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice. You prepare it to keep a special promise to the Lord. Or you prepare it to present as a friendship offering.
-
English Standard Version
And when you offer a bull as a burnt offering or sacrifice, to fulfill a vow or for peace offerings to the Lord,
-
New Living Translation
“ When you present a young bull as a burnt offering or as a sacrifice to fulfill a vow or as a peace offering to the Lord,
-
Christian Standard Bible
“ If you prepare a young bull as a burnt offering or as a sacrifice, to fulfill a vow, or as a fellowship offering to the LORD,
-
New American Standard Bible
And when you prepare a bull as a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a special vow, or for peace offerings to the Lord,
-
New King James Version
And when you prepare a young bull as a burnt offering, or as a sacrifice to fulfill a vow, or as a peace offering to the Lord,
-
American Standard Version
And when thou preparest a bullock for a burnt- offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace- offerings unto Jehovah;
-
Holman Christian Standard Bible
“ If you prepare a young bull as a burnt offering or as a sacrifice, to fulfill a vow, or as a fellowship offering to the Lord,
-
King James Version
And when thou preparest a bullock[ for] a burnt offering, or[ for] a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD:
-
New English Translation
And when you prepare a young bull as a burnt offering or a sacrifice for discharging a vow or as a peace offering to the LORD,
-
World English Bible
When you prepare a bull for a burnt offering or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace offerings to Yahweh,