-
新标点和合本
众人彼此说:“我们不如立一个首领回埃及去吧!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们彼此说:“我们不如选一个领袖,回埃及去吧!”
-
和合本2010(神版-简体)
他们彼此说:“我们不如选一个领袖,回埃及去吧!”
-
当代译本
他们彼此议论说:“我们选一位首领带我们回埃及吧!”
-
圣经新译本
于是他们彼此说:“我们另立一个首领,回埃及去吧。”
-
新標點和合本
眾人彼此說:「我們不如立一個首領回埃及去吧!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們彼此說:「我們不如選一個領袖,回埃及去吧!」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們彼此說:「我們不如選一個領袖,回埃及去吧!」
-
當代譯本
他們彼此議論說:「我們選一位首領帶我們回埃及吧!」
-
聖經新譯本
於是他們彼此說:“我們另立一個首領,回埃及去吧。”
-
呂振中譯本
他們就彼此說:『我們立個首領,回埃及去吧!』
-
文理和合譯本
遂相議曰、莫若立帥、以歸埃及、
-
文理委辦譯本
於是相議曰、莫若立牧、以歸埃及。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是相議曰、莫若立一長、以歸伊及、
-
New International Version
And they said to each other,“ We should choose a leader and go back to Egypt.”
-
New International Reader's Version
They said to one another,“ We should choose another leader. We should go back to Egypt.”
-
English Standard Version
And they said to one another,“ Let us choose a leader and go back to Egypt.”
-
New Living Translation
Then they plotted among themselves,“ Let’s choose a new leader and go back to Egypt!”
-
Christian Standard Bible
So they said to one another,“ Let’s appoint a leader and go back to Egypt.”
-
New American Standard Bible
So they said to one another,“ Let’s appoint a leader and return to Egypt!”
-
New King James Version
So they said to one another,“ Let us select a leader and return to Egypt.”
-
American Standard Version
And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
-
Holman Christian Standard Bible
So they said to one another,“ Let’s appoint a leader and go back to Egypt.”
-
King James Version
And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
-
New English Translation
So they said to one another,“ Let’s appoint a leader and return to Egypt.”
-
World English Bible
They said to one another,“ Let’s choose a leader, and let’s return into Egypt.”