<< 民數記 13:29 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    亞瑪力族居南方、赫人、耶布斯人、亞摩利人居山地、迦南人瀕海與約但河居焉、
  • 新标点和合本
    亚玛力人住在南地;赫人、耶布斯人、亚摩利人住在山地;迦南人住在海边并约旦河旁。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚玛力人住在尼革夫;赫人、耶布斯人和亚摩利人住在山区;迦南人住在沿海一带和约旦河旁。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚玛力人住在尼革夫;赫人、耶布斯人和亚摩利人住在山区;迦南人住在沿海一带和约旦河旁。”
  • 当代译本
    亚玛力人住在南地,赫人、耶布斯人和亚摩利人住在山区,迦南人住在海边和约旦河沿岸。”
  • 圣经新译本
    有亚玛力人住在南地;赫人、耶布斯人、亚摩利人住在山地;迦南人住在海边和约旦河沿岸。”
  • 新標點和合本
    亞瑪力人住在南地;赫人、耶布斯人、亞摩利人住在山地;迦南人住在海邊並約旦河旁。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞瑪力人住在尼革夫;赫人、耶布斯人和亞摩利人住在山區;迦南人住在沿海一帶和約旦河旁。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞瑪力人住在尼革夫;赫人、耶布斯人和亞摩利人住在山區;迦南人住在沿海一帶和約旦河旁。」
  • 當代譯本
    亞瑪力人住在南地,赫人、耶布斯人和亞摩利人住在山區,迦南人住在海邊和約旦河沿岸。」
  • 聖經新譯本
    有亞瑪力人住在南地;赫人、耶布斯人、亞摩利人住在山地;迦南人住在海邊和約旦河沿岸。”
  • 呂振中譯本
    有亞瑪力人住在南地;有赫人耶布斯人亞摩利人住在山地;有迦南人住在海邊、和約但河旁。』
  • 文理委辦譯本
    亞馬力族居南方、赫人、耶布士人、亞摩哩人居山、迦南人瀕海與約但河居焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞瑪力族居南地、赫人耶布斯人亞摩利人居於山、迦南人居於海濱、及沿約旦河之境、
  • New International Version
    The Amalekites live in the Negev; the Hittites, Jebusites and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live near the sea and along the Jordan.”
  • New International Reader's Version
    The Amalekites live in the Negev Desert. The Hittites, Jebusites and Amorites live in the central hill country. The Canaanites live near the Mediterranean Sea. They also live along the Jordan River.”
  • English Standard Version
    The Amalekites dwell in the land of the Negeb. The Hittites, the Jebusites, and the Amorites dwell in the hill country. And the Canaanites dwell by the sea, and along the Jordan.”
  • New Living Translation
    The Amalekites live in the Negev, and the Hittites, Jebusites, and Amorites live in the hill country. The Canaanites live along the coast of the Mediterranean Sea and along the Jordan Valley.”
  • Christian Standard Bible
    The Amalekites are living in the land of the Negev; the Hethites, Jebusites, and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live by the sea and along the Jordan.”
  • New American Standard Bible
    Amalek is living in the land of the Negev, the Hittites, the Jebusites, and the Amorites are living in the hill country, and the Canaanites are living by the sea and by the side of the Jordan.”
  • New King James Version
    The Amalekites dwell in the land of the South; the Hittites, the Jebusites, and the Amorites dwell in the mountains; and the Canaanites dwell by the sea and along the banks of the Jordan.”
  • American Standard Version
    Amalek dwelleth in the land of the South: and the Hittite, and the Jebusite, and the Amorite, dwell in the hill- country; and the Canaanite dwelleth by the sea, and along by the side of the Jordan.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Amalekites are living in the land of the Negev; the Hittites, Jebusites, and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live by the sea and along the Jordan.”
  • King James Version
    The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.
  • New English Translation
    The Amalekites live in the land of the Negev; the Hittites, Jebusites, and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live by the sea and along the banks of the Jordan.”
  • World English Bible
    Amalek dwells in the land of the South. The Hittite, the Jebusite, and the Amorite dwell in the hill country. The Canaanite dwells by the sea, and along the side of the Jordan.”

交叉引用

  • 民數記 14:43
    亞瑪力及迦南人在爾前、爾必仆於其刃、緣爾違逆、不從耶和華、耶和華必不偕爾、
  • 創世記 15:19-21
    即基尼、基尼洗、甲摩尼、赫、比利洗、利乏音、亞摩利、迦南、革迦撒、耶布斯諸族之地、
  • 出埃及記 3:8
    今我降臨、以拯之於埃及人手、導出其境、以至膏腴寬廣、流乳與蜜之地、即迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之境、
  • 撒母耳記上 14:48
    奮勇擊亞瑪力人、拯以色列族於虜者之手、○
  • 詩篇 83:7
    暨迦巴勒、亞捫、亞瑪力、非利士、爰及推羅居民兮、
  • 撒母耳記上 15:3-9
    今往擊之、滅其所有、毋加矜恤、男女、童穉、乳子、牛羊駝驢、悉殺戮之、○掃羅集民於提拉因、核其軍數、步卒二十萬、猶大人一萬、掃羅至亞瑪力邑、伏於谷中、謂基尼人曰、離亞瑪力人而去、免爾為我同滅、蓋以色列人出埃及時、爾善待之、基尼人遂離之而去、掃羅擊亞瑪力人、自哈腓拉、至埃及相對之書珥、生擒亞瑪力王亞甲、以刃盡滅其民、掃羅與民惜亞甲、暨牛羊犢羔之嘉者、及諸美物、不盡滅之、惟陋劣者、則悉殲焉、○
  • 出埃及記 3:17
    我已言之、必導爾出埃及之苦、至流乳與蜜之地、即迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之境、
  • 民數記 14:45
    亞瑪力人、及居山之迦南人、下而擊之、至於何珥瑪、
  • 民數記 24:20
    又望亞瑪力作歌曰、亞瑪力為列國之初興、終亦必亡、
  • 創世記 14:7
    四王歸至安密巴、即加低斯、擊亞瑪力之全境、及居哈洗遜他瑪之亞摩利族、
  • 出埃及記 17:8-16
    時、亞瑪力族至、與以色列人戰於利非訂、摩西命約書亞曰、為我選人、出與亞瑪力戰、明日我執上帝杖、立於山巔、約書亞遵摩西命、與亞瑪力戰、摩西亞倫戶珥俱陟山巔、摩西舉手、則以色列勝、垂手、則亞瑪力勝、摩西手疲、亞倫戶珥移石使坐、左右扶持、手乃穩固、至於日入、約書亞以刃擊仆亞瑪力王與其民、耶和華諭摩西曰、我將塗亞瑪力之誌於天下、當筆之於簡、誦之於約書亞耳、摩西築壇、名之曰耶和華尼西、曰、亞瑪力舉手攻耶和華之座、故耶和華必與之戰、歷世靡暨、
  • 士師記 6:3
    既播厥種、米甸亞瑪力與東方之人、咸上攻之、
  • 民數記 14:25
    今亞瑪力與迦南人、居於斯谷、詰旦爾其旋返、道由紅海、而往曠野、○
  • 撒母耳記上 30:1
    越至三日、大衛與從者至洗革拉、亞瑪力人已侵南土、及洗革拉、且擊洗革拉而燬之、