-
新标点和合本
这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
-
和合本2010(上帝版-简体)
吗哪好像芫荽子,看上去如同树脂的样子。
-
和合本2010(神版-简体)
吗哪好像芫荽子,看上去如同树脂的样子。
-
当代译本
吗哪的形状像芫荽籽,又像珍珠。
-
圣经新译本
这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
-
新標點和合本
這嗎哪彷彿芫荽子,又好像珍珠。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
嗎哪好像芫荽子,看上去如同樹脂的樣子。
-
和合本2010(神版-繁體)
嗎哪好像芫荽子,看上去如同樹脂的樣子。
-
當代譯本
嗎哪的形狀像芫荽籽,又像珍珠。
-
聖經新譯本
這嗎哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
-
呂振中譯本
這嗎哪彷彿芫荽子,它的樣子好像珍珠的樣子。
-
文理和合譯本
夫瑪那狀如芫荽之實、色如珍珠、
-
文理委辦譯本
夫嗎嗱狀如莞荽、色如珍珠、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
瑪拿狀如芫荽子、色如比多拉見創世記二章十二節小註
-
New International Version
The manna was like coriander seed and looked like resin.
-
New International Reader's Version
The manna was like coriander seeds. It looked like sap from a tree.
-
English Standard Version
Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium.
-
New Living Translation
The manna looked like small coriander seeds, and it was pale yellow like gum resin.
-
Christian Standard Bible
The manna resembled coriander seed, and its appearance was like that of bdellium.
-
New American Standard Bible
Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium.
-
New King James Version
Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium.
-
American Standard Version
And the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium.
-
Holman Christian Standard Bible
The manna resembled coriander seed, and its appearance was like that of bdellium.
-
King James Version
And the manna[ was] as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.
-
New English Translation
( Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium.
-
World English Bible
The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.