-
施約瑟淺文理新舊約聖經
自幼事摩西者、嫩之子約書亞謂摩西曰、請我主摩西禁之、
-
新标点和合本
摩西的帮手,嫩的儿子约书亚,就是摩西所拣选的一个人,说:“请我主摩西禁止他们。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
嫩的儿子约书亚,年轻时就作摩西的助手,说:“请我主摩西禁止他们。”
-
和合本2010(神版-简体)
嫩的儿子约书亚,年轻时就作摩西的助手,说:“请我主摩西禁止他们。”
-
当代译本
摩西拣选的助手——嫩的儿子约书亚就说:“我主摩西,请你禁止他们。”
-
圣经新译本
摩西的侍从,嫩的儿子约书亚,就是摩西所拣选的,回答说:“我主,摩西,请你制止他们。”
-
新標點和合本
摩西的幫手,嫩的兒子約書亞,就是摩西所揀選的一個人,說:「請我主摩西禁止他們。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
嫩的兒子約書亞,年輕時就作摩西的助手,說:「請我主摩西禁止他們。」
-
和合本2010(神版-繁體)
嫩的兒子約書亞,年輕時就作摩西的助手,說:「請我主摩西禁止他們。」
-
當代譯本
摩西揀選的助手——嫩的兒子約書亞就說:「我主摩西,請你禁止他們。」
-
聖經新譯本
摩西的侍從,嫩的兒子約書亞,就是摩西所揀選的,回答說:“我主,摩西,請你制止他們。”
-
呂振中譯本
摩西的幫手、嫩的兒子約書亞、摩西所揀選的一個人、應時地說:『我主摩西,請制止他。』
-
文理和合譯本
嫩之子約書亞自幼為摩西從者、曰、我主摩西歟、請禁之、
-
文理委辦譯本
嫩之子約書亞尚幼、為摩西從者、曰、請主禁之。
-
New International Version
Joshua son of Nun, who had been Moses’ aide since youth, spoke up and said,“ Moses, my lord, stop them!”
-
New International Reader's Version
Joshua spoke up. He was the son of Nun. Joshua had been Moses’ helper from the time he was young. He said,“ Moses! Please stop them!”
-
English Standard Version
And Joshua the son of Nun, the assistant of Moses from his youth, said,“ My lord Moses, stop them.”
-
New Living Translation
Joshua son of Nun, who had been Moses’ assistant since his youth, protested,“ Moses, my master, make them stop!”
-
Christian Standard Bible
Joshua son of Nun, assistant to Moses since his youth, responded,“ Moses, my lord, stop them!”
-
New American Standard Bible
Then Joshua the son of Nun, the personal servant of Moses from his youth, responded and said,“ My lord Moses, restrain them!”
-
New King James Version
So Joshua the son of Nun, Moses’ assistant, one of his choice men, answered and said,“ Moses my Lord, forbid them!”
-
American Standard Version
And Joshua the son of Nun, the minister of Moses, one of his chosen men, answered and said, My lord Moses, forbid them.
-
Holman Christian Standard Bible
Joshua son of Nun, assistant to Moses since his youth, responded,“ Moses, my lord, stop them!”
-
King James Version
And Joshua the son of Nun, the servant of Moses,[ one] of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them.
-
New English Translation
Joshua son of Nun, the servant of Moses, one of his choice young men, said,“ My lord Moses, stop them!”
-
World English Bible
Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his chosen men, answered,“ My lord Moses, forbid them!”