<< 民數記 11:28 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自幼事摩西者、嫩之子約書亞謂摩西曰、請我主摩西禁之、
  • 新标点和合本
    摩西的帮手,嫩的儿子约书亚,就是摩西所拣选的一个人,说:“请我主摩西禁止他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    嫩的儿子约书亚,年轻时就作摩西的助手,说:“请我主摩西禁止他们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    嫩的儿子约书亚,年轻时就作摩西的助手,说:“请我主摩西禁止他们。”
  • 当代译本
    摩西拣选的助手——嫩的儿子约书亚就说:“我主摩西,请你禁止他们。”
  • 圣经新译本
    摩西的侍从,嫩的儿子约书亚,就是摩西所拣选的,回答说:“我主,摩西,请你制止他们。”
  • 新標點和合本
    摩西的幫手,嫩的兒子約書亞,就是摩西所揀選的一個人,說:「請我主摩西禁止他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    嫩的兒子約書亞,年輕時就作摩西的助手,說:「請我主摩西禁止他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    嫩的兒子約書亞,年輕時就作摩西的助手,說:「請我主摩西禁止他們。」
  • 當代譯本
    摩西揀選的助手——嫩的兒子約書亞就說:「我主摩西,請你禁止他們。」
  • 聖經新譯本
    摩西的侍從,嫩的兒子約書亞,就是摩西所揀選的,回答說:“我主,摩西,請你制止他們。”
  • 呂振中譯本
    摩西的幫手、嫩的兒子約書亞、摩西所揀選的一個人、應時地說:『我主摩西,請制止他。』
  • 文理和合譯本
    嫩之子約書亞自幼為摩西從者、曰、我主摩西歟、請禁之、
  • 文理委辦譯本
    嫩之子約書亞尚幼、為摩西從者、曰、請主禁之。
  • New International Version
    Joshua son of Nun, who had been Moses’ aide since youth, spoke up and said,“ Moses, my lord, stop them!”
  • New International Reader's Version
    Joshua spoke up. He was the son of Nun. Joshua had been Moses’ helper from the time he was young. He said,“ Moses! Please stop them!”
  • English Standard Version
    And Joshua the son of Nun, the assistant of Moses from his youth, said,“ My lord Moses, stop them.”
  • New Living Translation
    Joshua son of Nun, who had been Moses’ assistant since his youth, protested,“ Moses, my master, make them stop!”
  • Christian Standard Bible
    Joshua son of Nun, assistant to Moses since his youth, responded,“ Moses, my lord, stop them!”
  • New American Standard Bible
    Then Joshua the son of Nun, the personal servant of Moses from his youth, responded and said,“ My lord Moses, restrain them!”
  • New King James Version
    So Joshua the son of Nun, Moses’ assistant, one of his choice men, answered and said,“ Moses my Lord, forbid them!”
  • American Standard Version
    And Joshua the son of Nun, the minister of Moses, one of his chosen men, answered and said, My lord Moses, forbid them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua son of Nun, assistant to Moses since his youth, responded,“ Moses, my lord, stop them!”
  • King James Version
    And Joshua the son of Nun, the servant of Moses,[ one] of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them.
  • New English Translation
    Joshua son of Nun, the servant of Moses, one of his choice young men, said,“ My lord Moses, stop them!”
  • World English Bible
    Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his chosen men, answered,“ My lord Moses, forbid them!”

交叉引用

  • 約書亞記 1:1
    主之僕摩西死後、主諭摩西侍者嫩之子約書亞曰、
  • 約翰福音 3:26
    來就約翰曰、拉比、昔偕爾在約但外、爾所證者、今施洗而眾就之、
  • 馬可福音 9:38-40
    約翰謂耶穌曰、師、我儕見一人不從我、而以爾名逐魔、即禁之、以其不從我也、耶穌曰、勿禁、未有託我名行異能而即誹謗我者、凡不攻我者、即向我者也、
  • 路加福音 9:49-50
    約翰曰、師、我儕見一人以爾名逐魔、遂禁之、因其不從我儕也、耶穌曰、勿禁之、蓋凡不攻我者、即向我者也、○
  • 出埃及記 17:9
    摩西告約書亞曰、當為我儕選壯士、明日出而與亞瑪力人戰、我手執天主杖、立於山巔、
  • 出埃及記 33:11
    主與摩西覿面相語、如人與友言、摩西歸營、惟侍摩西者嫩之子少者約書亞不離其幕、○