<< Numbers 10:8 >>

本节经文

  • New English Translation
    The sons of Aaron, the priests, must blow the trumpets; and they will be to you for an eternal ordinance throughout your generations.
  • 新标点和合本
    亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伦子孙作祭司的要吹这号筒,作为你们世世代代永远的定例。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伦子孙作祭司的要吹这号筒,作为你们世世代代永远的定例。
  • 当代译本
    做祭司的亚伦子孙要负责吹号,这是世代不变的律例。
  • 圣经新译本
    亚伦的子孙作祭司的要作吹号的;这要作你们世世代代永远的条例。
  • 新標點和合本
    亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞倫子孫作祭司的要吹這號筒,作為你們世世代代永遠的定例。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞倫子孫作祭司的要吹這號筒,作為你們世世代代永遠的定例。
  • 當代譯本
    做祭司的亞倫子孫要負責吹號,這是世代不變的律例。
  • 聖經新譯本
    亞倫的子孫作祭司的要作吹號的;這要作你們世世代代永遠的條例。
  • 呂振中譯本
    是亞倫子孫做祭司的要吹號筒:這要做你們世世代代永遠的條例。
  • 文理和合譯本
    亞倫子孫為祭司者、必吹其角、著為永例、歷世弗替、
  • 文理委辦譯本
    亞倫子孫為祭司、必吹其角、著為永例、歷世勿替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當吹角者即亞倫之子孫為祭司者、爾歷代定之為永例、
  • New International Version
    “ The sons of Aaron, the priests, are to blow the trumpets. This is to be a lasting ordinance for you and the generations to come.
  • New International Reader's Version
    “ The sons of Aaron, the priests, must blow the trumpets. That is a law for you and your children after you for all time to come.
  • English Standard Version
    And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. The trumpets shall be to you for a perpetual statute throughout your generations.
  • New Living Translation
    Only the priests, Aaron’s descendants, are allowed to blow the trumpets. This is a permanent law for you, to be observed from generation to generation.
  • Christian Standard Bible
    The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. Your use of these is a permanent statute throughout your generations.
  • New American Standard Bible
    The sons of Aaron, moreover, the priests, shall blow the trumpets; and this shall be a permanent statute for you throughout your generations.
  • New King James Version
    The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and these shall be to you as an ordinance forever throughout your generations.
  • American Standard Version
    And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations.
  • Holman Christian Standard Bible
    The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. Your use of these is a permanent statute throughout your generations.
  • King James Version
    And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
  • World English Bible
    “ The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.

交叉引用

  • Numbers 31:6
    So Moses sent them to the war, one thousand from every tribe, with Phinehas son of Eleazar the priest, who was in charge of the holy articles and the signal trumpets.
  • 1 Chronicles 15 24
    Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer the priests were to blow the trumpets before the ark of God; Obed-Edom and Jehiel were also guardians of the ark.
  • Joshua 6:4-16
    Have seven priests carry seven rams’ horns in front of the ark. On the seventh day march around the city seven times, while the priests blow the horns.When you hear the signal from the ram’s horn, have the whole army give a loud battle cry. Then the city wall will collapse and the warriors should charge straight ahead.”So Joshua son of Nun summoned the priests and instructed them,“ Pick up the ark of the covenant, and seven priests must carry seven rams’ horns in front of the ark of the LORD.”And he told the army,“ Move ahead and march around the city, with armed troops going ahead of the ark of the LORD.”When Joshua gave the army its orders, the seven priests carrying the seven rams’ horns before the LORD moved ahead and blew the horns as the ark of the covenant of the LORD followed behind.Armed troops marched ahead of the priests blowing the horns, while the rear guard followed along behind the ark blowing rams’ horns.Now Joshua had instructed the army,“ Do not give a battle cry or raise your voices; say nothing until the day I tell you,‘ Give the battle cry.’ Then give the battle cry!”So Joshua made sure they marched the ark of the LORD around the city one time. Then they went back to the camp and spent the night there.Bright and early the next morning Joshua had the priests pick up the ark of the LORD.The seven priests carrying the seven rams’ horns before the ark of the LORD marched along blowing their horns. Armed troops marched ahead of them, while the rear guard followed along behind the ark of the LORD blowing rams’ horns.They marched around the city one time on the second day, then returned to the camp. They did this six days in all.On the seventh day they were up at the crack of dawn and marched around the city as before– only this time they marched around it seven times.The seventh time around, the priests blew the rams’ horns and Joshua told the army,“ Give the battle cry, for the LORD is handing the city over to you!
  • 2 Chronicles 13 12-2 Chronicles 13 15
    Now look, God is with us as our leader. His priests are ready to blow the trumpets to signal the attack against you. You Israelites, don’t fight against the LORD God of your ancestors, for you will not win!”Now Jeroboam had sent some men to ambush the Judahite army from behind. The main army was in front of the Judahite army; the ambushers were behind it.The men of Judah turned around and realized they were being attacked from the front and the rear. So they cried out for help to the LORD. The priests blew their trumpets,and the men of Judah gave the battle cry. As the men of Judah gave the battle cry, the LORD struck down Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
  • 1 Chronicles 16 6
    and the priests Benaiah and Jahaziel were to blow trumpets regularly before the ark of God’s covenant.