-
New English Translation
The standard of the camp of Reuben set out according to their companies; over his company was Elizur son of Shedeur.
-
新标点和合本
按着军队往前行的是流便营的纛。统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿。
-
和合本2010(上帝版-简体)
按照队伍往前行的是吕便营旗帜下的人,带队的是示丢珥的儿子以利蓿。
-
和合本2010(神版-简体)
按照队伍往前行的是吕便营旗帜下的人,带队的是示丢珥的儿子以利蓿。
-
当代译本
随后出发的是吕便旗下的营队,率领吕便支派的是示丢珥的儿子以利苏,
-
圣经新译本
流本营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是示丢珥的儿子以利蓿。
-
新標點和合本
按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
按照隊伍往前行的是呂便營旗幟下的人,帶隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
-
和合本2010(神版-繁體)
按照隊伍往前行的是呂便營旗幟下的人,帶隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
-
當代譯本
隨後出發的是呂便旗下的營隊,率領呂便支派的是示丟珥的兒子以利蘇,
-
聖經新譯本
流本營的旗號,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是示丟珥的兒子以利蓿。
-
呂振中譯本
如便營的大旗按着他們的部隊往前行;統領部隊的、是示丟珥的兒子以利蓿。
-
文理和合譯本
從流便營之纛者、按其行伍啟行、示丟珥子以利蓿統領其軍、
-
文理委辦譯本
凡從流便纛者、循其行伍遄征、示丟耳子以利蓿統流便軍。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其後啟行者、乃屬流便營纛下之軍旅、示丟珥子以利蓿統領其軍、
-
New International Version
The divisions of the camp of Reuben went next, under their standard. Elizur son of Shedeur was in command.
-
New International Reader's Version
The groups of the camp of Reuben went next. They marched out under their flag. Elizur was their commander. He was the son of Shedeur.
-
English Standard Version
And the standard of the camp of Reuben set out by their companies, and over their company was Elizur the son of Shedeur.
-
New Living Translation
Reuben’s troops went next, marching behind their banner. Their leader was Elizur son of Shedeur.
-
Christian Standard Bible
The military divisions of the camp of Reuben with their banner set out, and Elizur son of Shedeur was over their divisions.
-
New American Standard Bible
Next the flag of the camp of Reuben, by their armies, set out with Elizur the son of Shedeur, over its army,
-
New King James Version
And the standard of the camp of Reuben set out according to their armies; over their army was Elizur the son of Shedeur.
-
American Standard Version
And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
-
Holman Christian Standard Bible
The military divisions of the camp of Reuben with their banner set out, and Elizur son of Shedeur was over Reuben’s division.
-
King James Version
And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host[ was] Elizur the son of Shedeur.
-
World English Bible
The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.