-
新标点和合本
按着军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的是亚米拿达的儿子拿顺。
-
和合本2010(上帝版-简体)
按照队伍首先起行的是犹大营旗帜下的人,带队的是亚米拿达的儿子拿顺。
-
和合本2010(神版-简体)
按照队伍首先起行的是犹大营旗帜下的人,带队的是亚米拿达的儿子拿顺。
-
当代译本
犹大旗下的营队率先出发,率领犹大支派的是亚米拿达的儿子拿顺,
-
圣经新译本
犹大营的旗号,按着他们的队伍,首先起行;统领队伍的,是亚米拿达的儿子拿顺。
-
新標點和合本
按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
按照隊伍首先起行的是猶大營旗幟下的人,帶隊的是亞米拿達的兒子拿順。
-
和合本2010(神版-繁體)
按照隊伍首先起行的是猶大營旗幟下的人,帶隊的是亞米拿達的兒子拿順。
-
當代譯本
猶大旗下的營隊率先出發,率領猶大支派的是亞米拿達的兒子拿順,
-
聖經新譯本
猶大營的旗號,按著他們的隊伍,首先起行;統領隊伍的,是亞米拿達的兒子拿順。
-
呂振中譯本
猶大人的營的大旗、按着他們的部隊在頭裏往前行;統領部隊的、是亞米拿達的兒子拿順。
-
文理和合譯本
從猶大營之纛者、按其行伍、啟行為前隊、亞米拿達子拿順統領其軍、
-
文理委辦譯本
凡從猶大之纛者、循其行伍、遄征為前軍、亞米拿達子拿順統猶大軍。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
先啟行者、乃屬猶大營纛下之軍旅、亞米拿達子拿順統領其軍、
-
New International Version
The divisions of the camp of Judah went first, under their standard. Nahshon son of Amminadab was in command.
-
New International Reader's Version
The groups of the camp of Judah went first. They marched out under their flag. Nahshon was their commander. He was the son of Amminadab.
-
English Standard Version
The standard of the camp of the people of Judah set out first by their companies, and over their company was Nahshon the son of Amminadab.
-
New Living Translation
Judah’s troops led the way. They marched behind their banner, and their leader was Nahshon son of Amminadab.
-
Christian Standard Bible
The military divisions of the camp of Judah’s descendants with their banner set out first, and Nahshon son of Amminadab was over their divisions.
-
New American Standard Bible
The flag of the camp of the sons of Judah, by their armies, set out first, with Nahshon the son of Amminadab, over its army,
-
New King James Version
The standard of the camp of the children of Judah set out first according to their armies; over their army was Nahshon the son of Amminadab.
-
American Standard Version
And in the first place the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
-
Holman Christian Standard Bible
The military divisions of the camp of Judah with their banner set out first, and Nahshon son of Amminadab was over Judah’s divisions.
-
King James Version
In the first[ place] went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host[ was] Nahshon the son of Amminadab.
-
New English Translation
The standard of the camp of the Judahites set out first according to their companies, and over his company was Nahshon son of Amminadab.
-
World English Bible
First, the standard of the camp of the children of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.