<< 民數記 1:32 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬零五百名。
  • 新标点和合本
    约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万零五百名。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
  • 和合本2010(神版-简体)
    约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
  • 当代译本
    约瑟的后裔中,以法莲支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登记下来,共有四万零五百人。
  • 圣经新译本
    约瑟的儿子,以法莲子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁及以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 當代譯本
    約瑟的後裔中,以法蓮支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登記下來,共有四萬零五百人。
  • 聖經新譯本
    約瑟的兒子,以法蓮子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
  • 呂振中譯本
    約瑟的子孫、屬以法蓮子孫的:他們的後代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的;
  • 文理和合譯本
    約瑟之裔、以法蓮子孫、循其室家宗族、依其名數、自二十歲以上、能臨陳者、
  • 文理委辦譯本
    約瑟生二子、分為支派二、以法蓮子孫、循其世系宗族、依其名數、自二十歲以上、能臨陳者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    計約瑟之後裔、以法蓮之子孫、按世系宗族家室、自二十歲以上、凡能臨陣者、依其名數、
  • New International Version
    From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • New International Reader's Version
    Here is the number of men from the tribe of Ephraim. He is the son of Joseph. All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families.
  • English Standard Version
    Of the people of Joseph, namely, of the people of Ephraim, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
  • New Living Translation
    Ephraim son of Joseph 40,500
  • Christian Standard Bible
    The descendants of Joseph: The descendants of Ephraim: according to their family records by their clans and their ancestral families, counting the names of those twenty years old or more, everyone who could serve in the army,
  • New American Standard Bible
    Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, their descendants by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go to war,
  • New King James Version
    From the sons of Joseph, the children of Ephraim, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • American Standard Version
    Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Holman Christian Standard Bible
    The descendants of Joseph: The descendants of Ephraim: according to their family records by their clans and their ancestral houses, counting the names of those 20 years old or more, everyone who could serve in the army,
  • King James Version
    Of the children of Joseph,[ namely], of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • New English Translation
    From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: According to the records of their clans and families, all the males twenty years old or older who could serve in the army were listed by name.
  • World English Bible
    Of the children of Joseph: of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:

交叉引用

  • 民數記 26:35-37
    按着家族,以法蓮的眾子:屬書提拉的,有書提拉族;屬比結的,有比結族;屬他罕的,有他罕族。書提拉的眾子:屬以蘭的,有以蘭族。這就是以法蓮子孫的各族,照他們中間被數的,共有三萬二千五百名。按着家族,這都是約瑟的子孫。
  • 申命記 33:17
    他為牛羣中頭生的,有威嚴;他的角是野牛的角,用以牴觸萬邦,直到地極。這角是以法蓮的萬萬,瑪拿西的千千。
  • 創世記 39:1-23
    約瑟被帶下埃及去。有一個埃及人,是法老的內臣-護衛長波提乏,從那些帶下他來的以實瑪利人手下買了他去。約瑟住在他主人埃及人的家中,耶和華與他同在,他就百事順利。他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手裏所辦的盡都順利,約瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,並且主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裏。自從主人派約瑟管理家務和他一切所有的,耶和華就因約瑟的緣故賜福與那埃及人的家;凡家裏和田間一切所有的都蒙耶和華賜福。波提乏將一切所有的都交在約瑟的手中,除了自己所吃的飯,別的事一概不知。約瑟原來秀雅俊美。這事以後,約瑟主人的妻以目送情給約瑟,說:「你與我同寢吧!」約瑟不從,對他主人的妻說:「看哪,一切家務,我主人都不知道;他把所有的都交在我手裏。在這家裏沒有比我大的;並且他沒有留下一樣不交給我,只留下了你,因為你是他的妻子。我怎能作這大惡,得罪神呢?」後來她天天和約瑟說,約瑟卻不聽從她,不與她同寢,也不和她在一處。有一天,約瑟進屋裏去辦事,家中人沒有一個在那屋裏,婦人就拉住他的衣裳,說:「你與我同寢吧!」約瑟把衣裳丟在婦人手裏,跑到外邊去了。婦人看見約瑟把衣裳丟在她手裏跑出去了,就叫了家裏的人來,對他們說:「你們看!他帶了一個希伯來人進入我們家裏,要戲弄我們。他到我這裏來,要與我同寢,我就大聲喊叫。他聽見我放聲喊起來,就把衣裳丟在我這裏,跑到外邊去了。」婦人把約瑟的衣裳放在自己那裏,等着他主人回家,就對他如此如此說:「你所帶到我們這裏的那希伯來僕人進來要戲弄我,我放聲喊起來,他就把衣裳丟在我這裏,跑出去了。」約瑟的主人聽見他妻子對他所說的話,說「你的僕人如此如此待我」,他就生氣,把約瑟下在監裏,就是王的囚犯被囚的地方。於是約瑟在那裏坐監。但耶和華與約瑟同在,向他施恩,使他在司獄的眼前蒙恩。司獄就把監裏所有的囚犯都交在約瑟的手下;他們在那裏所辦的事都是經他的手。凡在約瑟手下的事,司獄一概不察,因為耶和華與約瑟同在;耶和華使他所做的盡都順利。
  • 創世記 37:1-36
    雅各住在迦南地,就是他父親寄居的地。雅各的記略如下。約瑟十七歲與他哥哥們一同牧羊。他是個童子,與他父親的妾辟拉、悉帕的兒子們常在一處。約瑟將他哥哥們的惡行報給他們的父親。以色列原來愛約瑟過於愛他的眾子,因為約瑟是他年老生的;他給約瑟做了一件彩衣。約瑟的哥哥們見父親愛約瑟過於愛他們,就恨約瑟,不與他說和睦的話。約瑟做了一夢,告訴他哥哥們,他們就越發恨他。約瑟對他們說:「請聽我所做的夢:我們在田裏捆禾稼,我的捆起來站着,你們的捆來圍着我的捆下拜。」他的哥哥們回答說:「難道你真要作我們的王嗎?難道你真要管轄我們嗎?」他們就因為他的夢和他的話越發恨他。後來他又做了一夢,也告訴他的哥哥們說:「看哪,我又做了一夢,夢見太陽、月亮,與十一個星向我下拜。」約瑟將這夢告訴他父親和他哥哥們,他父親就責備他說:「你做的這是甚麼夢!難道我和你母親、你弟兄果然要來俯伏在地,向你下拜嗎?」他哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這話存在心裏。約瑟的哥哥們往示劍去放他們父親的羊。以色列對約瑟說:「你哥哥們不是在示劍放羊嗎?你來,我要打發你往他們那裏去。」約瑟說:「我在這裏。」以色列說:「你去看看你哥哥們平安不平安,羣羊平安不平安,就回來報信給我」;於是打發他出希伯崙谷,他就往示劍去了。有人遇見他在田野走迷了路,就問他說:「你找甚麼?」他說:「我找我的哥哥們,求你告訴我,他們在何處放羊。」那人說:「他們已經走了,我聽見他們說要往多坍去。」約瑟就去追趕他哥哥們,遇見他們在多坍。他們遠遠地看見他,趁他還沒有走到跟前,大家就同謀要害死他,彼此說:「你看!那做夢的來了。來吧!我們將他殺了,丟在一個坑裏,就說有惡獸把他吃了。我們且看他的夢將來怎麼樣。」呂便聽見了,要救他脫離他們的手,說:「我們不可害他的性命」;又說:「不可流他的血,可以把他丟在這野地的坑裏,不可下手害他。」呂便的意思是要救他脫離他們的手,把他歸還他的父親。約瑟到了他哥哥們那裏,他們就剝了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,把他丟在坑裏;那坑是空的,裏頭沒有水。他們坐下吃飯,舉目觀看,見有一夥米甸的以實瑪利人從基列來,用駱駝馱着香料、乳香、沒藥,要帶下埃及去。猶大對眾弟兄說:「我們殺我們的兄弟,藏了他的血有甚麼益處呢?我們不如將他賣給以實瑪利人,不可下手害他;因為他是我們的兄弟,我們的骨肉。」眾弟兄就聽從了他。有些米甸的商人從那裏經過,哥哥們就把約瑟從坑裏拉上來,講定二十舍客勒銀子,把約瑟賣給以實瑪利人。他們就把約瑟帶到埃及去了。呂便回到坑邊,見約瑟不在坑裏,就撕裂衣服,回到兄弟們那裏,說:「童子沒有了。我往哪裏去才好呢?」他們宰了一隻公山羊,把約瑟的那件彩衣染了血,打發人送到他們的父親那裏,說:「我們撿了這個;請認一認是你兒子的外衣不是?」他認得,就說:「這是我兒子的外衣。有惡獸把他吃了,約瑟被撕碎了!撕碎了!」雅各便撕裂衣服,腰間圍上麻布,為他兒子悲哀了多日。他的兒女都起來安慰他,他卻不肯受安慰,說:「我必悲哀着下陰間,到我兒子那裏。」約瑟的父親就為他哀哭。米甸人帶約瑟到埃及,把他賣給法老的內臣-護衛長波提乏。
  • 創世記 49:22-26
    約瑟是多結果子的樹枝,是泉旁多結果的枝子;他的枝條探出牆外。弓箭手將他苦害,向他射箭,逼迫他。但他的弓仍舊堅硬;他的手健壯敏捷。這是因以色列的牧者,以色列的磐石-就是雅各的大能者。你父親的神必幫助你;那全能者必將天上所有的福,地裏所藏的福,以及生產乳養的福,都賜給你。你父親所祝的福勝過我祖先所祝的福,如永世的山嶺,至極的邊界;這些福必降在約瑟的頭上,臨到那與弟兄迥別之人的頂上。
  • 創世記 46:20
    約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。
  • 創世記 30:24
    就給他起名叫約瑟,意思說:「願耶和華再增添我一個兒子。」
  • 創世記 48:1-22
    這事以後,有人告訴約瑟說:「你的父親病了。」他就帶着兩個兒子瑪拿西和以法蓮同去。有人告訴雅各說:「請看,你兒子約瑟到你這裏來了。」以色列就勉強在牀上坐起來。雅各對約瑟說:「全能的神曾在迦南地的路斯向我顯現,賜福與我,對我說:『我必使你生養眾多,成為多民,又要把這地賜給你的後裔,永遠為業。』我未到埃及見你之先,你在埃及地所生的以法蓮和瑪拿西這兩個兒子是我的,正如呂便和西緬是我的一樣。你在他們以後所生的就是你的,他們可以歸於他們弟兄的名下得產業。至於我,我從巴旦來的時候,拉結死在我眼前,在迦南地的路上,離以法他還有一段路程,我就把她葬在以法他的路上(以法他就是伯利恆)。」以色列看見約瑟的兩個兒子,就說:「這是誰?」約瑟對他父親說:「這是神在這裏賜給我的兒子。」以色列說:「請你領他們到我跟前,我要給他們祝福。」以色列年紀老邁,眼睛昏花,不能看見。約瑟領他們到他跟前,他就和他們親嘴,抱着他們。以色列對約瑟說:「我想不到得見你的面,不料,神又使我得見你的兒子。」約瑟把兩個兒子從以色列兩膝中領出來,自己就臉伏於地下拜。隨後,約瑟又拉着他們兩個,以法蓮在他的右手裏,對着以色列的左手,瑪拿西在他的左手裏,對着以色列的右手,領他們到以色列的跟前。以色列伸出右手來,按在以法蓮的頭上(以法蓮乃是次子),又剪搭過左手來,按在瑪拿西的頭上(瑪拿西原是長子)。他就給約瑟祝福說:「願我祖亞伯拉罕和我父以撒所事奉的神,就是一生牧養我直到今日的神,救贖我脫離一切患難的那使者,賜福與這兩個童子。願他們歸在我的名下和我祖亞伯拉罕、我父以撒的名下。又願他們在世界中生養眾多。」約瑟見他父親把右手按在以法蓮的頭上,就不喜悅,便提起他父親的手,要從以法蓮頭上挪到瑪拿西的頭上。約瑟對他父親說:「我父,不是這樣。這本是長子,求你把右手按在他的頭上。」他父親不從,說:「我知道,我兒,我知道。他也必成為一族,也必昌大。只是他的兄弟將來比他還大;他兄弟的後裔要成為多族。」當日就給他們祝福說:「以色列人要指着你們祝福說:『願神使你如以法蓮、瑪拿西一樣。』」於是立以法蓮在瑪拿西以上。以色列又對約瑟說:「我要死了,但神必與你們同在,領你們回到你們列祖之地。並且我從前用弓用刀從亞摩利人手下奪的那塊地,我都賜給你,使你比眾弟兄多得一分。」
  • 民數記 2:18-19
    「在西邊,按着軍隊是以法蓮營的纛。亞米忽的兒子以利沙瑪作以法蓮人的首領。他軍隊被數的,共有四萬零五百名。