<< 尼希米記 9:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毗他希雅說:「起來稱頌你們的上帝耶和華,直到永永遠遠。耶和華啊,你榮耀的聖名當受稱頌!願你的名被尊崇,超過一切稱頌和讚美!
  • 新标点和合本
    利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“你们要站起来称颂耶和华你们的神,永世无尽。耶和华啊,你荣耀之名是应当称颂的!超乎一切称颂和赞美。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“起来,称颂耶和华—你们的上帝,永世无尽:‘你荣耀之名是应当称颂的,超乎一切称颂和赞美。
  • 和合本2010(神版-简体)
    利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“起来,称颂耶和华—你们的神,永世无尽:‘你荣耀之名是应当称颂的,超乎一切称颂和赞美。
  • 当代译本
    利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毗他希雅说:“起来称颂你们的上帝耶和华,直到永永远远。耶和华啊,你荣耀的圣名当受称颂!愿你的名被尊崇,超过一切称颂和赞美!
  • 圣经新译本
    利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毗他希雅说:“你们要起立,称颂耶和华你们的神,直到永永远远。”“耶和华啊,你荣耀的名是应当称颂的;愿你的名被尊崇,超过一切称颂和赞美。
  • 新標點和合本
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅說:「你們要站起來稱頌耶和華-你們的神,永世無盡。耶和華啊,你榮耀之名是應當稱頌的!超乎一切稱頌和讚美。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅說:「起來,稱頌耶和華-你們的上帝,永世無盡:『你榮耀之名是應當稱頌的,超乎一切稱頌和讚美。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅說:「起來,稱頌耶和華-你們的神,永世無盡:『你榮耀之名是應當稱頌的,超乎一切稱頌和讚美。
  • 聖經新譯本
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毘他希雅說:“你們要起立,稱頌耶和華你們的神,直到永永遠遠。”“耶和華啊,你榮耀的名是應當稱頌的;願你的名被尊崇,超過一切稱頌和讚美。
  • 呂振中譯本
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毘他希雅說:『你們要站立起來,祝頌永恆主你們的上帝直到永永遠遠。永恆主啊、願你榮耀之名、被尊為至高超乎一切祝頌和稱讚的、永受祝頌。
  • 文理和合譯本
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、何第雅、示巴尼、毘他希雅、謂眾曰、爾其起立、頌讚爾之上帝耶和華、永世靡暨、頌讚其榮名、斯名也、超乎一切頌美讚揚、
  • 文理委辦譯本
    利未人耶書亞、甲滅、巴尼、哈沙尼、示哩比、和地雅、示巴尼、庇大希、曰、爾曹當立、頌讚爾之上帝耶和華、恆久弗已、上帝歟、爾名維顯、即使和聲頌讚、亦未足為榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、何第雅、示巴尼、毘他希曰、爾曹當起、頌美主爾之天主、永世無盡、主歟、主之榮名、固當頌美、主之榮名、超乎一切頌美讚揚、
  • New International Version
    And the Levites— Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah and Pethahiah— said:“ Stand up and praise the Lord your God, who is from everlasting to everlasting.”“ Blessed be your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise.
  • New International Reader's Version
    Then some Levites spoke up. They included Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah and Pethahiah. They said to the people,“ Stand up. Praise the Lord your God. He lives for ever and ever!” So the people said,“ Lord, may your glorious name be praised. May it be lifted high above every other name that is blessed and praised.
  • English Standard Version
    Then the Levites, Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, said,“ Stand up and bless the Lord your God from everlasting to everlasting. Blessed be your glorious name, which is exalted above all blessing and praise.
  • New Living Translation
    Then the leaders of the Levites— Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah— called out to the people:“ Stand up and praise the Lord your God, for he lives from everlasting to everlasting!” Then they prayed:“ May your glorious name be praised! May it be exalted above all blessing and praise!
  • Christian Standard Bible
    Then the Levites— Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah— said,“ Stand up. Blessed be the LORD your God from everlasting to everlasting.” Blessed be your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise.
  • New American Standard Bible
    Then the Levites, Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah said,“ Arise, bless the Lord your God forever and ever! May Your glorious name be blessed And exalted above all blessing and praise!
  • New King James Version
    And the Levites, Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodijah, Shebaniah, and Pethahiah, said:“ Stand up and bless the Lord your God Forever and ever!“ Blessed be Your glorious name, Which is exalted above all blessing and praise!
  • American Standard Version
    Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, said, Stand up and bless Jehovah your God from everlasting to everlasting; and blessed be thy glorious name, which is exalted above all blessing and praise.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Levites— Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah— said,“ Stand up. Praise Yahweh your God from everlasting to everlasting.” Praise Your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise.
  • King James Version
    Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodijah, Shebaniah,[ and] Pethahiah, said, Stand up[ and] bless the LORD your God for ever and ever: and blessed be thy glorious name, which is exalted above all blessing and praise.
  • New English Translation
    The Levites– Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah– said,“ Stand up and bless the LORD your God!”“ May you be blessed, O LORD our God, from age to age. May your glorious name be blessed; may it be lifted up above all blessing and praise.
  • World English Bible
    Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, said,“ Stand up and bless Yahweh your God from everlasting to everlasting! Blessed be your glorious name, which is exalted above all blessing and praise!

交叉引用

  • 彼得前書 1:3
    願頌讚歸於我們主耶穌基督的父上帝!祂有無窮的憐憫,藉著耶穌基督從死裡復活使我們獲得重生,有活潑的盼望,
  • 馬太福音 11:25
    那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我頌讚你,因為你把這些事向聰明、有學問的人隱藏起來,卻啟示給像孩童一般的人。
  • 詩篇 72:18-19
    以色列的上帝耶和華當受稱頌,唯有祂行奇妙的事。願祂榮耀的名永受稱頌!願普天下充滿祂的榮耀。阿們!阿們!
  • 以斯拉記 3:11
    他們彼此唱和,讚美、稱謝耶和華,說:「祂是美善的,因為祂向以色列人永施慈愛!」所有人都高聲歡呼讚美耶和華,因為耶和華殿的根基已經立好。
  • 歷代志上 29:13
    我們的上帝啊,我們稱頌你,讚美你榮耀的名。
  • 詩篇 117:1-2
    萬國啊,你們要讚美耶和華!萬民啊,你們要頌讚祂!因為祂對我們的慈愛是何等深厚,祂的信實永遠長存。你們要讚美耶和華!
  • 詩篇 103:1-2
    我的心啊,要稱頌耶和華,我要全心全意地稱頌祂的聖名。我的心啊,要稱頌耶和華,不要忘記祂的一切恩惠。
  • 詩篇 145:5
    我要默想你的榮耀、威嚴和奇妙作為。
  • 列王紀上 8:14
    然後,王轉身為站立在那裡的以色列民眾祝福,
  • 出埃及記 15:11
    耶和華啊,萬神之中,誰能像你?誰能像你——威嚴神聖,可頌可畏,廣行神蹟?
  • 歷代志上 29:11
    耶和華啊,偉大、權能、榮耀、尊貴和威嚴都是你的,天上地下的一切都是你的。耶和華啊,國度是你的,你是萬有的主宰。
  • 詩篇 146:2
    我要一生讚美耶和華,我一息尚存都要讚美祂。
  • 以弗所書 3:20-21
    上帝的能力運行在我們裡面,能夠豐豐富富地成就一切,超過我們所求所想的。願祂在教會中,在基督耶穌裡得到榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
  • 詩篇 134:1-135:3
    夜間在耶和華殿中事奉的僕人們啊,你們都要稱頌耶和華。你們要向聖所舉手稱頌耶和華。願創造天地的耶和華從錫安賜福給你們!你們要讚美耶和華!讚美祂的名!耶和華的僕人啊,在耶和華的殿中,在我們上帝的院宇中事奉的人啊,你們要讚美祂!
  • 申命記 28:58
    「如果你們不謹遵這書上所寫的一切律法,不敬畏你們的上帝耶和華那榮耀、可畏的名,
  • 哥林多後書 4:6
    因為那吩咐光從黑暗中照射出來的上帝光照了我們的心,為要讓我們認識上帝在耶穌基督的面容上所彰顯的榮耀。
  • 詩篇 16:2
    我對耶和華說:「你是我的主,我美好的一切都從你而來。」
  • 詩篇 106:2
    誰能述說耶和華的大能作為?誰能道盡祂當受讚美之處?
  • 詩篇 145:2
    我要天天稱頌你,永永遠遠讚美你的名。
  • 出埃及記 15:6
    耶和華啊,你大能的右手顯出榮耀;耶和華啊,你的右手擊碎仇敵。
  • 歷代志下 20:19
    哥轄族和可拉族的利未人都站起來,高聲讚美以色列的上帝耶和華。
  • 詩篇 145:11-12
    他們要述說你國度的榮耀,講論你的大能,好讓世人知道你大能的作為和你國度的威嚴與榮耀。
  • 耶利米書 33:10-11
    耶和華說:「你們說猶大的城邑和耶路撒冷的街道一片荒涼、人畜絕跡,但這些地方必傳出歡樂聲、新郎新娘的歡笑聲和在耶和華殿中獻感恩祭者的歌唱聲,『要感謝萬軍之耶和華,因為耶和華是美善的,祂的慈愛永遠長存』。因為我必使被擄的人回到故土,重建家園。這是耶和華說的。」
  • 歷代志上 29:20
    大衛對全體會眾說:「你們要頌讚你們的上帝耶和華。」於是,全體會眾頌讚他們祖先的上帝耶和華,向耶和華和王俯伏下拜。
  • 歷代志下 20:13
    猶大人與他們的妻子、兒女和嬰孩都站在耶和華面前。
  • 列王紀上 8:27
    「然而,上帝啊,你真的會住在人間嗎?看啊,諸天尚且不夠你居住,更何況我建造的這殿呢?
  • 列王紀上 8:22
    所羅門當著以色列會眾的面,站在耶和華的壇前,向天伸出雙手,