<< 尼希米记 9:31 >>

本节经文

  • 当代译本
    然而,你大施怜悯,没有完全毁灭他们,也没有离弃他们,因为你是有恩典和怜悯的上帝。
  • 新标点和合本
    然而你大发怜悯,不全然灭绝他们,也不丢弃他们;因为你是有恩典、有怜悯的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而因你丰富的怜悯,你不全然灭绝他们,也不丢弃他们,因为你是有恩惠、有怜悯的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    然而因你丰富的怜悯,你不全然灭绝他们,也不丢弃他们,因为你是有恩惠、有怜悯的神。
  • 圣经新译本
    然而因你丰富的怜悯,你不把他们灭尽,也不撇弃他们,因为你是有恩典有怜悯的神。
  • 新標點和合本
    然而你大發憐憫,不全然滅絕他們,也不丟棄他們;因為你是有恩典、有憐憫的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而因你豐富的憐憫,你不全然滅絕他們,也不丟棄他們,因為你是有恩惠、有憐憫的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    然而因你豐富的憐憫,你不全然滅絕他們,也不丟棄他們,因為你是有恩惠、有憐憫的神。
  • 當代譯本
    然而,你大施憐憫,沒有完全毀滅他們,也沒有離棄他們,因為你是有恩典和憐憫的上帝。
  • 聖經新譯本
    然而因你豐富的憐憫,你不把他們滅盡,也不撇棄他們,因為你是有恩典有憐憫的神。
  • 呂振中譯本
    然而你大發憐憫,不將他們滅盡,不撇棄他們,因為你是有恩惠有憐憫的上帝。
  • 文理和合譯本
    惟爾上帝慈仁、恩寵豐盛、不滅之、不棄之、
  • 文理委辦譯本
    惟爾上帝、仁慈矜憫、施恩無涯、故不遐棄斯民、滅之務盡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主大發矜憐、不盡滅之、不盡棄之、因主乃仁慈矜憐之天主、
  • New International Version
    But in your great mercy you did not put an end to them or abandon them, for you are a gracious and merciful God.
  • New International Reader's Version
    But you loved them very much. So you didn’t put an end to them. You didn’t desert them. That’s because you are a gracious God. You are tender and kind.
  • English Standard Version
    Nevertheless, in your great mercies you did not make an end of them or forsake them, for you are a gracious and merciful God.
  • New Living Translation
    But in your great mercy, you did not destroy them completely or abandon them forever. What a gracious and merciful God you are!
  • Christian Standard Bible
    However, in your abundant compassion, you did not destroy them or abandon them, for you are a gracious and compassionate God.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless, in Your great compassion You did not make an end of them or abandon them, For You are a gracious and compassionate God.
  • New King James Version
    Nevertheless in Your great mercy You did not utterly consume them nor forsake them; For You are God, gracious and merciful.
  • American Standard Version
    Nevertheless in thy manifold mercies thou didst not make a full end of them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, in Your abundant compassion, You did not destroy them or abandon them, for You are a gracious and compassionate God.
  • King James Version
    Nevertheless for thy great mercies’ sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou[ art] a gracious and merciful God.
  • New English Translation
    However, due to your abundant mercy you did not do away with them altogether; you did not abandon them. For you are a merciful and compassionate God.
  • World English Bible
    “ Nevertheless in your manifold mercies you didn’t make a full end of them, nor forsake them; for you are a gracious and merciful God.

交叉引用

  • 耶利米书 4:27
    耶和华说:“遍地将要荒凉,然而不会被我彻底毁灭。
  • 尼希米记 9:17
    他们拒绝听从,忘记了你为他们所行的奇事,顽固不化,自立首领要回埃及做奴隶。但你是乐意饶恕,有恩典,有怜悯,不轻易发怒,充满慈爱的上帝,你没有离弃他们。
  • 诗篇 103:8-9
    耶和华有怜悯和恩典,不轻易发怒,充满慈爱。祂不永久责备人,也不永远怀怒。
  • 耶利米书 5:18
    耶和华说:“即使在那时,我也不会彻底毁灭你们。
  • 耶利米书 5:10
    你们要去毁坏她的葡萄园,但不可彻底毁坏。要砍掉枝子,因为那些枝子不属于耶和华。
  • 诗篇 145:8-9
    耶和华有恩典和怜悯,不轻易发怒,充满慈爱。耶和华善待万民,怜悯祂所造的万物。
  • 耶利米哀歌 3:22
    就是耶和华的慈爱永不终止,祂的怜悯永无穷尽。
  • 但以理书 9:9
    虽然我们背叛了主——我们的上帝,祂却有怜悯和饶恕之心。
  • 列王纪下 13:23
    耶和华因为与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,就恩待以色列人,怜悯、眷顾他们,至今仍不愿灭绝他们,没有把他们从自己面前赶走。
  • 以西结书 14:22-23
    然而,其中仍有幸免的人带着儿女逃出来。他们会逃到你们这里,你们看见他们的所作所为,便会对我在耶路撒冷所降的一切灾难感到欣慰。你们看见他们的所作所为,就知道我不是无缘无故地惩罚耶路撒冷。’这是主耶和华说的。”
  • 历代志下 30:9
    你们若归向祂,你们的弟兄和儿女必蒙掳走他们之人的怜悯,得以回归此地,因为你们的上帝耶和华有恩典,好怜悯。你们若归向祂,祂必不会转脸不顾你们。”
  • 出埃及记 34:6-7
    耶和华在摩西面前经过,并且宣告说:“我是耶和华,我是耶和华,是有怜悯和恩典的上帝,不轻易发怒,充满慈爱,无比信实,向千万人彰显慈爱,赦免罪恶和过犯,但决不免除罪责,必向子孙追讨父辈的罪债,直到三四代。”