<< 尼希米记 9:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    你从天上赐下粮食给他们充饥,使水从磐石流出给他们解渴。你吩咐他们进去,得你起誓应许要赐给他们的地。
  • 新标点和合本
    从天上赐下粮食充他们的饥,从磐石使水流出解他们的渴,又吩咐他们进去得你起誓应许赐给他们的地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你从天上赐下粮食给他们充饥,使水从磐石流出给他们解渴。你吩咐他们进去,得你起誓应许要赐给他们的地。
  • 当代译本
    他们饿了,你赐下天粮给他们吃;他们渴了,你使磐石流出水给他们喝。你吩咐他们去占领你起誓赐给他们的土地。
  • 圣经新译本
    你从天上赐下粮食,给他们充饥,吩咐水从磐石流出来给他们解渴;你又吩咐他们进去占领,你举手起誓要赐给他们的那地。
  • 新標點和合本
    從天上賜下糧食充他們的飢,從磐石使水流出解他們的渴,又吩咐他們進去得你起誓應許賜給他們的地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你從天上賜下糧食給他們充飢,使水從磐石流出給他們解渴。你吩咐他們進去,得你起誓應許要賜給他們的地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你從天上賜下糧食給他們充飢,使水從磐石流出給他們解渴。你吩咐他們進去,得你起誓應許要賜給他們的地。
  • 當代譯本
    他們餓了,你賜下天糧給他們吃;他們渴了,你使磐石流出水給他們喝。你吩咐他們去佔領你起誓賜給他們的土地。
  • 聖經新譯本
    你從天上賜下糧食,給他們充飢,吩咐水從磐石流出來給他們解渴;你又吩咐他們進去佔領,你舉手起誓要賜給他們的那地。
  • 呂振中譯本
    你從天上將糧食賜給他們、去給他們充饑,又使水從磐石間流出來、給他們解渴;你又吩咐他們要進來取得這地、就是你曾舉手起誓給他們的。
  • 文理和合譯本
    爾以天降之糧充其飢、磐湧之水解其渴、昔爾舉手而誓、所錫之地、命彼入而據之、
  • 文理委辦譯本
    民饑則餅降自天、民渴則水湧於磐、昔爾誓以土地錫民、後復令民入而居之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其饑時、主賜糧降於天、其渴時、主為之使水出於磐、主亦命之往得所誓必賜之地、
  • New International Version
    In their hunger you gave them bread from heaven and in their thirst you brought them water from the rock; you told them to go in and take possession of the land you had sworn with uplifted hand to give them.
  • New International Reader's Version
    When the people were hungry, you gave them bread from heaven. When they were thirsty, you brought them water out of a rock. You told them to go into the land of Canaan. You told them to take it as their own. It was the land you had promised to give them.
  • English Standard Version
    You gave them bread from heaven for their hunger and brought water for them out of the rock for their thirst, and you told them to go in to possess the land that you had sworn to give them.
  • New Living Translation
    “ You gave them bread from heaven when they were hungry and water from the rock when they were thirsty. You commanded them to go and take possession of the land you had sworn to give them.
  • Christian Standard Bible
    You provided bread from heaven for their hunger; you brought them water from the rock for their thirst. You told them to go in and possess the land you had sworn to give them.
  • New American Standard Bible
    You provided bread from heaven for them for their hunger, You brought out water from a rock for them for their thirst, And You told them to enter in order to take possession of The land which You swore to give them.
  • New King James Version
    You gave them bread from heaven for their hunger, And brought them water out of the rock for their thirst, And told them to go in to possess the land Which You had sworn to give them.
  • American Standard Version
    and gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and commandedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.
  • Holman Christian Standard Bible
    You provided bread from heaven for their hunger; You brought them water from the rock for their thirst. You told them to go in and possess the land You had sworn to give them.
  • King James Version
    And gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and promisedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.
  • New English Translation
    You provided bread from heaven for them in their time of hunger, and you brought forth water from the rock for them in their time of thirst. You told them to enter in order to possess the land that you had sworn to give them.
  • World English Bible
    and gave them bread from the sky for their hunger, and brought water out of the rock for them for their thirst, and commanded them that they should go in to possess the land which you had sworn to give them.

交叉引用

  • 出埃及记 17:6
    看哪,我要在何烈的磐石那里,站在你面前。你要击打磐石,水就会从磐石流出来,给百姓喝。”摩西就在以色列的长老眼前这样做了。
  • 哥林多前书 10:3-4
    并且都吃了一样的灵粮,也都喝了一样的灵水,所喝的是出于跟随着他们的灵磐石;那磐石就是基督。
  • 申命记 1:8
    看,我将这地摆在你们面前。你们要进去得这地,就是耶和华向你们列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓要赐给他们和他们后裔为业之地。”
  • 出埃及记 16:4
    耶和华对摩西说:“看哪,我要从天降食物给你们。百姓可以出去,每天收集当天的分量。这样,我就可以考验他们是否遵行我的指示。
  • 出埃及记 16:14-15
    那一层露水蒸发之后,看哪,旷野的表面出现了小圆物,好像地上的薄霜一样。以色列人看见了,不知道是什么,就彼此说:“这是什么?”摩西对他们说:“这是耶和华给你们吃的食物。
  • 诗篇 105:40-41
    他们祈求,他就使鹌鹑飞来,并用天上的粮食使他们饱足。他敲开磐石,水就涌出;在干旱之处,水流成河。
  • 以西结书 20:15
    并且我在旷野向他们起誓,必不领他们进入我所赐的流奶与蜜之地,就是全地中最美好之地;
  • 诗篇 114:8
    他叫磐石变为水池,使坚石变为泉源。
  • 约翰福音 6:31-35
    我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写着:‘他从天上赐下粮食来给他们吃。’”于是耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,那从天上来的真粮是我父赐给你们的。因为神的粮就是那位从天上降下来,并且赐生命给世界的。”于是他们对他说:“主啊,请常常把这粮赐给我们!”耶稣对他们说:“我就是生命的粮。到我这里来的,绝不饥饿;信我的,永不干渴。
  • 申命记 8:3
    他磨炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道,人活着,不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。
  • 申命记 8:15-16
    曾引领你经过那大而可怕的旷野,有火蛇、蝎子、干旱无水之地。他也曾为你使水从坚硬的磐石中流出来,又在旷野将你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,为要磨炼你,考验你,终久使你享福。
  • 尼希米记 9:20
    你赐下你良善的灵教导他们,没有收回吗哪不给他们吃,仍赐水给他们解渴。
  • 诗篇 78:24-25
    降吗哪像雨,给他们吃,将天上的粮食赐给他们。各人就吃大能者的食物;他赐下粮食,使他们饱足。
  • 民数记 20:7-13
    耶和华吩咐摩西说:“你拿着杖去,和你的哥哥亚伦召集会众,在他们眼前吩咐磐石涌出水来,水就会从磐石流出,给会众和他们的牲畜喝。”于是摩西遵照耶和华所吩咐他的,从耶和华面前拿了杖去。摩西和亚伦召集会众到磐石前。摩西对他们说:“听着,你们这些悖逆的人!我们要叫这磐石流出水来给你们吗?”摩西举起手来,用杖击打磐石两下,就有许多水流出来,会众和他们的牲畜都喝了。但是耶和华对摩西、亚伦说:“因为你们不信我,没有在以色列人眼前尊我为圣,所以你们必不能领这会众进入我所要赐给他们的地去。”这就是米利巴水,因以色列人与耶和华争闹,耶和华在他们面前显为圣。
  • 申命记 1:21
    看,耶和华—你的神已将那地摆在你面前,你要照耶和华—你列祖的神所说的,上去得那地为业。不要惧怕,也不要惊惶。’
  • 民数记 14:30
    必不得进我所起誓应许给你们居住的那地。惟有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚才能进去。
  • 约书亚记 1:2-4
    “我的仆人摩西死了。现在你要起来,和众百姓过这约旦河,往我所要赐给以色列人的地去。凡你们脚掌所踏之地,我都照我所应许摩西的话赐给你们了。从旷野和这黎巴嫩,直到大河,就是幼发拉底河,赫人的全地,又到大海日落的方向,都要作你们的疆土。
  • 诗篇 77:15-20
    你曾用膀臂赎了你的子民,就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)神啊,众水见你,众水一见你就都惊惶,深渊也都战抖。密云倒出水来,天空发出响声,你的箭也飞行四方。你的雷声在旋风之中,闪电照亮世界,大地战抖震动。你的道在海中,你的路在大水之中,你的脚踪无人知道。你曾藉摩西和亚伦的手引导你的百姓,好像领羊群一般。
  • 创世记 14:22
    亚伯兰对所多玛王说:“我指着耶和华—至高的神、天地的主起誓: