<< 尼希米記 9:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    施行神蹟奇事在法老和他所有臣僕,以及他國中眾百姓身上,因為你知道他們向我們祖先行事狂傲。你也得了名聲,正如今日一樣。
  • 新标点和合本
    就施行神迹奇事在法老和他一切臣仆,并他国中的众民身上。你也得了名声,正如今日一样,因为你知道他们向我们列祖行事狂傲。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    施行神迹奇事在法老和他所有臣仆,以及他国中众百姓身上,因为你知道他们向我们祖先行事狂傲。你也得了名声,正如今日一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    施行神迹奇事在法老和他所有臣仆,以及他国中众百姓身上,因为你知道他们向我们祖先行事狂傲。你也得了名声,正如今日一样。
  • 当代译本
    就行神迹奇事对付法老及其所有的臣仆和国民,因为你知道他们对以色列人行事狂傲。你使自己威名远扬直到今日。
  • 圣经新译本
    因为你知道埃及人怎样狂妄自大地对待他们,所以就对法老和他的一切臣仆,以及他国中所有的人民,施行神迹奇事,为你自己建立了至今仍存的名声。
  • 新標點和合本
    就施行神蹟奇事在法老和他一切臣僕,並他國中的眾民身上。你也得了名聲,正如今日一樣,因為你知道他們向我們列祖行事狂傲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    施行神蹟奇事在法老和他所有臣僕,以及他國中眾百姓身上,因為你知道他們向我們祖先行事狂傲。你也得了名聲,正如今日一樣。
  • 當代譯本
    就行神蹟奇事對付法老及其所有的臣僕和國民,因為你知道他們對以色列人行事狂傲。你使自己威名遠揚直到今日。
  • 聖經新譯本
    因為你知道埃及人怎樣狂妄自大地對待他們,所以就對法老和他的一切臣僕,以及他國中所有的人民,施行神蹟奇事,為你自己建立了至今仍存的名聲。
  • 呂振中譯本
    你就施行神迹奇事責罰法老和他所有的臣僕以及他國內的眾民,因為你知道他們怎樣以狂妄傲慢待我們的列祖;你就為自己立了名聲、正如今日一樣。
  • 文理和合譯本
    遂行異蹟奇事、以懲法老、及其臣僕國民、蓋其狂傲待我列祖、為爾所知、是以爾名洋溢、有如今日、
  • 文理委辦譯本
    法老及其臣民、妄自誇大、爾亦知之、故行異跡奇事、罰及其身、是以爾名播揚、逮乎今日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老及其臣僕國民狂傲、欺凌我列祖、為主所知、主顯異跡奇事以罰之、播揚大名、有如今日、
  • New International Version
    You sent signs and wonders against Pharaoh, against all his officials and all the people of his land, for you knew how arrogantly the Egyptians treated them. You made a name for yourself, which remains to this day.
  • New International Reader's Version
    You sent signs and wonders against Pharaoh. You sent plagues on all his officials. In fact, you sent them on all the people of Egypt. You knew how they treated our people. They looked down on them. But you made a name for yourself. That name remains to this very day.
  • English Standard Version
    and performed signs and wonders against Pharaoh and all his servants and all the people of his land, for you knew that they acted arrogantly against our fathers. And you made a name for yourself, as it is to this day.
  • New Living Translation
    You displayed miraculous signs and wonders against Pharaoh, his officials, and all his people, for you knew how arrogantly they were treating our ancestors. You have a glorious reputation that has never been forgotten.
  • Christian Standard Bible
    You performed signs and wonders against Pharaoh, all his officials, and all the people of his land, for you knew how arrogantly they treated our ancestors. You made a name for yourself that endures to this day.
  • New American Standard Bible
    Then You performed signs and wonders against Pharaoh, Against all his servants and all the people of his land; For You knew that they acted arrogantly toward them, And You made a name for Yourself as it is this day.
  • New King James Version
    You showed signs and wonders against Pharaoh, Against all his servants, And against all the people of his land. For You knew that they acted proudly against them. So You made a name for Yourself, as it is this day.
  • American Standard Version
    and showedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land; for thou knewest that they dealt proudly against them, and didst get thee a name, as it is this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    You performed signs and wonders against Pharaoh, all his officials, and all the people of his land, for You knew how arrogantly they treated our ancestors. You made a name for Yourself that endures to this day.
  • King James Version
    And shewedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as[ it is] this day.
  • New English Translation
    You performed awesome signs against Pharaoh, against his servants, and against all the people of his land, for you knew that the Egyptians had acted presumptuously against them. You made for yourself a name that is celebrated to this day.
  • World English Bible
    and showed signs and wonders against Pharaoh, and against all his servants, and against all the people of his land; for you knew that they dealt proudly against them, and made a name for yourself, as it is today.

交叉引用

  • 但以理書 9:15
    主-我們的神啊,你曾用大能的手領你的子民出埃及地,使自己得了名聲,正如今日一樣,現在,我們犯了罪,作了惡。
  • 耶利米書 32:20
    你在埃及地顯神蹟奇事,直到今日在以色列和世人中間也是如此,建立了自己的名聲,正如今日一樣。
  • 申命記 4:34
    神何曾為自己嘗試從別的國中領出一國的子民來,用考驗、神蹟、奇事、戰爭、大能的手、伸出來的膀臂和大可畏的事,像耶和華-你們的神在埃及,在你們眼前為你們所做的一切事呢?
  • 出埃及記 5:2
    法老說:「耶和華是誰,要我聽他的話,讓以色列人去?我不認識耶和華,也不放以色列人走!」
  • 出埃及記 18:11
    現在,從埃及人狂傲地對待以色列人這件事上,我知道耶和華比萬神更大。」
  • 以賽亞書 63:12
    以榮耀的膀臂在摩西右邊行動,在百姓面前將水分開,為要建立自己永遠的名,
  • 以賽亞書 63:14
    又如牲畜下到山谷,耶和華的靈使他們得安息;照樣,你也引導你的百姓,為要建立自己榮耀的名。
  • 出埃及記 14:1-31
    耶和華吩咐摩西說:「你吩咐以色列人轉回,要在比‧哈希錄前面,密奪和海的中間,巴力‧洗分的前面安營。你們要在對面,靠近海邊安營。以色列人這樣做,法老必說:『他們在此地迷了路,曠野把他們困住了。』我要任憑法老的心剛硬,他要追趕他們。我必在法老和他全軍身上得榮耀,埃及人就知道我是耶和華。」於是以色列人照樣做了。有人報告埃及王說:「百姓逃跑了!」法老和他的臣僕對百姓改變了心意,說:「我們放以色列人走,不再服事我們,我們怎麼會做這種事呢?」法老就預備戰車,帶領他的軍兵同去,他帶了六百輛特選的戰車和埃及所有的戰車,每輛都有軍官。耶和華任憑埃及王法老的心剛硬,他就追趕以色列人;以色列人卻抬起頭來出去了。埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、戰車、戰車長,與軍兵就在海邊上,靠近比‧哈希錄,在巴力‧洗分的前面,在他們安營的地方追上了。法老逼近的時候,以色列人舉目,看哪,埃及人追來了,就非常懼怕,以色列人向耶和華哀求。他們對摩西說:「難道埃及沒有墳地,你要把我們帶來死在曠野嗎?你為甚麼這樣待我們,將我們從埃及領出來呢?我們在埃及豈沒有對你說過,不要攪擾我們,讓我們服事埃及人嗎?因為服事埃及人總比死在曠野好。」摩西對百姓說:「不要怕,要站穩,看耶和華今天向你們所要施行的拯救,因為你們今天所看見的埃及人必永遠不再看見了。耶和華必為你們爭戰,你們要安靜!」耶和華對摩西說:「你為甚麼向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。你舉手向海伸杖,把水分開。以色列人要下到海中,走在乾地上。看哪,我要任憑埃及人的心剛硬,他們就跟着下去。我要在法老和他的全軍、戰車、戰車長身上得榮耀。我在法老和他的戰車、戰車長身上得榮耀的時候,埃及人就知道我是耶和華。」在以色列營前行走的神的使者移動,走到他們後面;雲也從他們的前面移動,站在他們後面。它來到埃及營和以色列營的中間:一邊有雲和黑暗,另一邊它照亮夜晚,整夜彼此不得接近。摩西向海伸手,耶和華就用強勁的東風,使海水在一夜間退去,海就成了乾地;水分開了。以色列人下到海中,走在乾地上,水在他們左右成了牆壁。埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、戰車和戰車長都跟着下到海中。破曉時分,耶和華從雲柱、火柱中瞭望埃及的軍兵,使埃及的軍兵混亂。他使他們的車輪脫落,難以前行,埃及人說:「我們從以色列人面前逃跑吧!因耶和華為他們作戰,攻擊埃及了。」耶和華對摩西說:「你要向海伸手,使水回流到埃及人,他們的戰車和戰車長身上。」摩西就向海伸手,到了天亮的時候,海恢復原狀。埃及人逃避水的時候,耶和華把他們推入海中。海水回流,淹沒了戰車和戰車長,以及那些跟着以色列人下到海中的法老全軍,連一個也沒有剩下。以色列人卻在海中走乾地,水在他們的左右成了牆壁。那一日,耶和華拯救以色列脫離埃及人的手。以色列人看見埃及人死在海邊。以色列人看見耶和華向埃及人所施展的大能,百姓就敬畏耶和華,並且信服耶和華和他的僕人摩西。
  • 使徒行傳 7:36
    這人領以色列人出來,在埃及地,在紅海,在曠野的四十年間行了奇事神蹟。
  • 詩篇 83:18
    願他們認識你的名是耶和華,惟獨你是掌管全地的至高者!
  • 約伯記 40:11-12
    你要發出你滿溢的怒氣,見一切驕傲的人,使他降卑;你見一切驕傲的人,將他制伏,把惡人踐踏在原來地方。
  • 詩篇 78:43-53
    他怎樣在埃及顯神蹟,在瑣安田顯奇事,把江河並河汊的水都變為血,使他們不能喝。他使蒼蠅成羣落在他們當中,吃盡他們,又叫青蛙滅了他們,將他們的果實交給螞蚱,把他們勞碌得來的交給蝗蟲。他降冰雹打壞他們的葡萄樹,下寒霜打壞他們的桑樹,將他們的牲畜交給冰雹,把他們的羣畜交給閃電。他使猛烈的怒氣和憤怒、惱恨、苦難,成了一羣降災的使者,臨到他們。他為自己的怒氣修平了路,將他們的性命交給瘟疫,使他們死亡,在埃及擊殺所有的長子,在含的帳棚中擊殺他們壯年時頭生的。他卻領出自己的子民如羊,在曠野引導他們如羊羣。他領他們穩穩妥妥地,使他們不致害怕;海卻淹沒他們的仇敵。
  • 但以理書 4:37
    現在我-尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王,因為他所行的全都信實,他所做的盡都公平。那行事驕傲的,他能降為卑。」
  • 詩篇 135:8-9
    他將埃及頭生的,連人帶牲畜都擊殺了。埃及啊,他施行神蹟奇事,在你們中間,在法老和他所有臣僕身上。
  • 羅馬書 9:17
    因為經上有話對法老說:「我將你興起來,特要在你身上彰顯我的權能,為要使我的名傳遍全地。」
  • 詩篇 105:27-37
    在敵人中間顯他的神蹟,在含地顯他的奇事。他差遣黑暗,就有黑暗;他們沒有違背他的話。他使埃及的水變為血,令他們的魚死了。在他們的地上,青蛙多多滋生,王宮的內室也是如此。他一吩咐,蒼蠅就成羣飛來,並有蚊子進入他們四境。他給他們降下冰雹為雨,在他們的地上降下火焰。他擊打他們的葡萄樹和無花果樹,毀壞他們境內的樹木。他一吩咐,就有蝗蟲蝻子上來,不計其數,吃光他們地上各樣的菜蔬,吞盡他們田地的出產。他又擊殺他們國內所有的長子,就是他們強壯時頭生的。他卻帶領自己的百姓帶着金子銀子出來,他支派中沒有一個走不動的。
  • 申命記 11:3-4
    以及他在埃及向埃及王法老和其全地所行的神蹟奇事;他怎樣對待埃及的軍隊、馬和戰車,他們追趕你們的時候,耶和華怎樣用紅海的水淹沒他們,消滅了他們,直到今日;
  • 彼得前書 5:5
    同樣,你們年輕的,要順服年長的。你們大家都要以謙卑當衣服穿上,彼此順服,因為「神抵擋驕傲的人,但賜恩給謙卑的人。」
  • 出埃及記 5:7-8
    「你們不可照以前一樣提供草給百姓做磚,要叫他們自己去撿草。他們平時做磚的數目,你們仍舊向他們要,一點不可減少,因為他們是懶惰的,所以才呼求說:『讓我們去向我們的神獻祭。』
  • 詩篇 106:7-11
    我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,不記念你豐盛的慈愛,反倒在紅海行了悖逆。然而,他因自己的名拯救他們,為要彰顯他的大能。他斥責紅海,海就乾了,帶領他們走過深海,如走曠野。他拯救他們脫離恨他們之人的手,從仇敵手中救贖他們。水淹沒他們的敵人,沒有一個存留。
  • 但以理書 5:23
    竟向天上的主自高,差人將他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、王后、妃嬪用這器皿飲酒。你又讚美那不能看、不能聽、無知無識,用金、銀、銅、鐵、木、石造的神明,沒有將榮耀歸與那手中掌管你氣息,管理你一切行動的神。
  • 以西結書 20:9
    我這麼做是為了我名的緣故,免得我的名在他們所居住之列國眼中被褻瀆;我曾在這些列國眼前向他們顯現,領他們出了埃及地。
  • 約書亞記 2:10-11
    因為我們聽見你們出埃及的時候,耶和華怎樣在你們前面使紅海的水乾了,並且你們怎樣處置約旦河東的兩個亞摩利王,西宏和噩,把他們完全消滅。我們一聽見就膽戰心驚,人人因你們的緣故勇氣全失。耶和華-你們的神是天上地下的神。
  • 詩篇 78:12-13
    他在埃及地,在瑣安田,在他們祖宗眼前施行奇事。他把海分開,使他們過去,又叫水立起如壘。
  • 出埃及記 7:1-12:32
    耶和華對摩西說:「我使你在法老面前像神一樣,你的哥哥亞倫是你的代言人。凡我所吩咐你的,你都要說。你的哥哥亞倫要對法老說,讓以色列人離開他的地。我要使法老的心固執,我也要在埃及地多行神蹟奇事。法老必不聽從你們,因此我要伸手嚴厲地懲罰埃及,把我的軍隊,就是我的百姓以色列人從埃及地領出來。我伸手攻擊埃及,把以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就知道我是耶和華。」摩西和亞倫就去做;他們照耶和華吩咐的去做了。摩西和亞倫與法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。耶和華對摩西和亞倫說:「法老若吩咐你們說:『你們行一件奇事吧!』你就對亞倫說:『把杖丟在法老面前!杖會變成蛇。』」摩西和亞倫到法老那裏去,照耶和華所吩咐的去做。亞倫把杖丟在法老和他臣僕面前,杖就變成蛇。法老也召了智慧人和行邪術的人來,這些埃及術士也用邪術照樣做。他們各人丟下自己的杖,杖就變成蛇;但亞倫的杖吞了他們的杖。法老心裏剛硬,不聽摩西和亞倫,正如耶和華所說的。耶和華對摩西說:「法老心硬,不肯放百姓走。明天早晨你要到法老那裏去,看哪,他出來往水邊去,你要到尼羅河邊去迎見他,手裏拿着那根變過蛇的杖。你要對他說:『耶和華-希伯來人的神差派我到你這裏,說:放我的百姓走,到曠野事奉我。看哪,到如今你還是不聽。耶和華如此說:看哪,我要用我手裏的杖擊打尼羅河中的水,水就變成血;這樣,你就知道我是耶和華。河裏的魚必死,河也要發臭,埃及人就厭惡喝這河裏的水。』」耶和華對摩西說:「你要對亞倫說:『拿你的杖,伸出你的手在埃及所有的水上,在他們的江、河、池塘,所有水聚集的地方上,叫水變成血。在埃及全地,無論在木器中,石器中,都必有血。』」摩西和亞倫就照耶和華所吩咐的去做。亞倫在法老和他臣僕眼前舉杖擊打尼羅河裏的水,河裏的水都變成血了。河裏的魚死了,河也臭了,埃及人就不能喝這河裏的水;埃及遍地都有了血。但是,埃及的術士也用邪術照樣做了;法老心裏剛硬,不聽摩西和亞倫,正如耶和華所說的。法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。所有的埃及人都沿着尼羅河邊挖掘,要找水喝,因為他們不能喝河裏的水。耶和華擊打尼羅河後,過了七天。耶和華對摩西說:「你要到法老那裏,對他說:『耶和華如此說:放我的百姓走,好事奉我。你若不肯放他們走,看哪,我必以青蛙之災擊打你的疆土。尼羅河要滋生青蛙;這青蛙要上來進你的宮殿和你的臥房,上你的床榻,進你臣僕的房屋,上你百姓的身上,進你的爐灶和你的揉麵盆。這些青蛙要跳上你、你百姓和你眾臣僕的身上。』」耶和華對摩西說:「你要對亞倫說:『伸出你手裏的杖在江、河、池塘上,把青蛙帶上埃及地來。』」亞倫伸手在埃及的眾水上,青蛙就上來,遮滿了埃及地。術士也用他們的邪術照樣去做,把青蛙帶上埃及地。法老召摩西和亞倫來,說:「請你們祈求耶和華使這些青蛙離開我和我的百姓,我就讓這百姓去向耶和華獻祭。」摩西對法老說:「悉聽尊便,告訴我何時為你、你臣僕和你的百姓祈求,使青蛙被剪除,離開你和你的宮殿,只留在尼羅河裏。」他說:「明天。」摩西說:「就照你的話吧,為要叫你知道沒有像耶和華我們神的,青蛙必會離開你、你宮殿、你臣僕和你的百姓,只留在尼羅河裏。」於是摩西和亞倫離開法老出去。摩西為了青蛙的事呼求耶和華,因為他帶來青蛙攪擾法老。耶和華就照摩西的請求去做;在屋裏、院中、田間的青蛙都死了。眾人把青蛙聚攏成堆,地就發出臭氣。但法老見災禍舒緩了,就硬着心,不聽從他們,正如耶和華所說的。耶和華對摩西說:「你要對亞倫說:『伸出你的杖擊打地上的塵土,使塵土在埃及全地變成蚊子。』」他們就照樣做了。亞倫伸出他手裏的杖,擊打地上的塵土,人和牲畜身上就有了蚊子;埃及全地的塵土都變成蚊子了。術士也用邪術要照樣產生蚊子,卻做不成。於是人和牲畜的身上都有了蚊子。術士對法老說:「這是神的手指。」法老心裏剛硬,不聽摩西和亞倫,正如耶和華所說的。耶和華對摩西說:「你要清早起來,站在法老面前。看哪,法老來到水邊,你就對他說:『耶和華如此說:放我的百姓走,好事奉我。你若不放我的百姓走,看哪,我要派成羣的蒼蠅到你、你臣僕和你百姓身上,進你的宮殿;埃及人的房屋和他們所住的地都要滿了成羣的蒼蠅。那一日,我必把我百姓所住的歌珊地分別出來,使那裏沒有成羣的蒼蠅,好叫你知道我-耶和華是在全地之中。我要施行救贖,區隔我的百姓和你的百姓。明天必有這神蹟。』」耶和華就這樣做了。大羣的蒼蠅進入法老的宮殿和他臣僕的房屋;在埃及全地,地就因這成羣的蒼蠅毀壞了。法老召了摩西和亞倫來,說:「去,在此地向你們的神獻祭。」摩西說:「這樣做是不妥的,因為我們要獻給耶和華-我們神的祭物是埃及人所厭惡的;看哪,我們在埃及人眼前獻他們所厭惡的,他們豈不拿石頭打死我們嗎?我們要遵照耶和華-我們神所吩咐我們的,往曠野去,走三天路程,向他獻祭。」法老說:「我可以放你們走,在曠野向耶和華-你們的神獻祭,只是不可走得太遠。你們要為我祈禱。」摩西說:「看哪,我要從你這裏出去祈求耶和華,使成羣的蒼蠅明天離開法老、法老的臣僕和法老的百姓;法老卻不可再欺騙,不讓百姓去向耶和華獻祭。」於是摩西離開法老,去祈求耶和華。耶和華就照摩西的請求去做,使成羣的蒼蠅離開法老、他的臣僕和他的百姓,一隻也沒有留下。但這一次法老又硬着心,不放百姓走。耶和華對摩西說:「你要到法老那裏,對他說:『耶和華-希伯來人的神如此說:放我的百姓走,好事奉我。你若不肯放他們走,仍要強留他們,看哪,耶和華的手必以嚴重的瘟疫加在你田間的牲畜上,就是在馬、驢、駱駝、牛羣和羊羣的身上。耶和華卻要分別以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡屬以色列人的,一隻都不死。』」耶和華就設定時間,說:「明天耶和華必在此地行這事。」第二天,耶和華行了這事。埃及的牲畜全都死了,只是以色列人的牲畜,一隻都沒有死。法老派人去,看哪,以色列人的牲畜連一隻都沒有死。可是法老硬着心,不放百姓走。耶和華對摩西和亞倫說:「你們從爐裏滿滿捧出爐灰,摩西要在法老眼前把它撒在空中。這灰要在埃及全地變成塵土,使埃及全地的人和牲畜身上起泡生瘡。」摩西和亞倫取了爐灰,站在法老面前。摩西把它撒在空中,人和牲畜的身上就起泡生瘡了。因為這瘡,術士在摩西面前站立不住,術士和所有埃及人的身上都生了瘡。但耶和華任憑法老的心剛硬,不聽摩西和亞倫,正如耶和華對摩西所說的。耶和華對摩西說:「你要清早起來,站在法老面前,對他說:『耶和華-希伯來人的神如此說:放我的百姓走,好事奉我。因為這一次我要使一切的災禍臨到你自己,你臣僕和你百姓的身上,為要叫你知道在全地沒有像我的。現在,我若伸手用瘟疫攻擊你和你的百姓,你就會從地上除滅了。然而,我讓你存活,是為了要使你看見我的大能,並要使我的名傳遍全地。可是你仍然向我的百姓自高自大,不放他們走。看哪,明天大約這時候,我必使大量的冰雹降下,這是從埃及立國直到如今沒有出現過的。現在,你要派人把你的牲畜和你田間一切所有的帶去躲避;任何在田間,無論是人是牲畜沒有回到屋內的,冰雹必降在他們身上,他們就必死。』」法老的臣僕中,懼怕耶和華這話的,就讓他的奴僕和牲畜逃進屋裏。但那不把耶和華這話放在心上的,就把他的奴僕和牲畜留在田裏。耶和華對摩西說:「你向天伸出你的手,使冰雹降在埃及全地,降在埃及地的人和牲畜身上,以及田間各樣菜蔬上。」摩西向天伸杖,耶和華就打雷下雹,有火降到地上;耶和華下雹在埃及地上。那時,有雹,也有火在雹中閃爍,極其嚴重;自從埃及立國以來,全地沒有像這樣的。在埃及全地,冰雹擊打田間所有的人和牲畜,擊打一切的菜蔬,也打壞了田間一切的樹木。惟獨以色列人所住的歌珊地沒有冰雹。法老差派人去召摩西和亞倫來,對他們說:「這一次我犯罪了。耶和華是公義的;我和我的百姓是邪惡的。請你們祈求耶和華,因神的雷轟和冰雹已經夠了。我要放你們走,你們不用再留下來了。」摩西對他說:「我一出城就向耶和華舉起雙手;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道地是屬於耶和華的。至於你和你的臣僕,我知道你們仍然不敬畏耶和華神。」那時,亞麻和大麥被摧毀了,因為大麥已經吐穗,亞麻也開了花。只是小麥和粗麥沒有被摧毀,因為它們還沒有長成。摩西離開法老出了城,向耶和華舉起雙手,雷和雹就止住,雨也不再下在地上了。法老見雨、雹、雷止住,又再犯罪;他和他的臣僕都硬着心。法老的心剛硬,不放以色列人走,正如耶和華藉着摩西所說的。耶和華對摩西說:「你要到法老那裏,因我使他硬着心,也使他臣僕硬着心,為要在他們中間顯出我的這些神蹟來,並要叫你將我嚴厲對付埃及的事,和在他們中間所行的神蹟,傳於兒子和孫子的耳中,好叫你們知道我是耶和華。」摩西和亞倫就到法老那裏,對他說:「耶和華-希伯來人的神這樣說:『你在我面前不肯謙卑要到幾時呢?放我的百姓走,好事奉我。你若不肯放我的百姓走,看哪,明天我要使蝗蟲進入你的境內,遮滿地面,甚至地也看不見了。牠們要吃那冰雹後所剩,就是留給你們的;並且要吃那生長在田間的一切樹木。你的宮殿和你眾臣僕的房屋,以及一切埃及人的房屋,都要被蝗蟲佔滿;你祖宗和你祖宗的祖宗在世以來,直到今日都沒有見過。』」摩西就轉身離開法老出去。法老的臣僕對法老說:「這傢伙成為我們的羅網要到幾時呢?讓這些人去事奉耶和華-他們的神吧!埃及快要滅亡了,你還不知道嗎?」於是摩西和亞倫被召回來見法老。法老對他們說:「去,事奉耶和華-你們的神吧!但要去的是哪些人呢?」
  • 詩篇 136:10-15
    稱謝那擊殺埃及凡是頭生的,因他的慈愛永遠長存。他以大能的手和伸出來的膀臂,因他的慈愛永遠長存。領以色列人從埃及人中出來,因他的慈愛永遠長存。