<< 尼希米记 9:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就施行神迹奇事在法老和他一切臣仆,并他国中的众民身上。你也得了名声,正如今日一样,因为你知道他们向我们列祖行事狂傲。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    施行神迹奇事在法老和他所有臣仆,以及他国中众百姓身上,因为你知道他们向我们祖先行事狂傲。你也得了名声,正如今日一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    施行神迹奇事在法老和他所有臣仆,以及他国中众百姓身上,因为你知道他们向我们祖先行事狂傲。你也得了名声,正如今日一样。
  • 当代译本
    就行神迹奇事对付法老及其所有的臣仆和国民,因为你知道他们对以色列人行事狂傲。你使自己威名远扬直到今日。
  • 圣经新译本
    因为你知道埃及人怎样狂妄自大地对待他们,所以就对法老和他的一切臣仆,以及他国中所有的人民,施行神迹奇事,为你自己建立了至今仍存的名声。
  • 新標點和合本
    就施行神蹟奇事在法老和他一切臣僕,並他國中的眾民身上。你也得了名聲,正如今日一樣,因為你知道他們向我們列祖行事狂傲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    施行神蹟奇事在法老和他所有臣僕,以及他國中眾百姓身上,因為你知道他們向我們祖先行事狂傲。你也得了名聲,正如今日一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    施行神蹟奇事在法老和他所有臣僕,以及他國中眾百姓身上,因為你知道他們向我們祖先行事狂傲。你也得了名聲,正如今日一樣。
  • 當代譯本
    就行神蹟奇事對付法老及其所有的臣僕和國民,因為你知道他們對以色列人行事狂傲。你使自己威名遠揚直到今日。
  • 聖經新譯本
    因為你知道埃及人怎樣狂妄自大地對待他們,所以就對法老和他的一切臣僕,以及他國中所有的人民,施行神蹟奇事,為你自己建立了至今仍存的名聲。
  • 呂振中譯本
    你就施行神迹奇事責罰法老和他所有的臣僕以及他國內的眾民,因為你知道他們怎樣以狂妄傲慢待我們的列祖;你就為自己立了名聲、正如今日一樣。
  • 文理和合譯本
    遂行異蹟奇事、以懲法老、及其臣僕國民、蓋其狂傲待我列祖、為爾所知、是以爾名洋溢、有如今日、
  • 文理委辦譯本
    法老及其臣民、妄自誇大、爾亦知之、故行異跡奇事、罰及其身、是以爾名播揚、逮乎今日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老及其臣僕國民狂傲、欺凌我列祖、為主所知、主顯異跡奇事以罰之、播揚大名、有如今日、
  • New International Version
    You sent signs and wonders against Pharaoh, against all his officials and all the people of his land, for you knew how arrogantly the Egyptians treated them. You made a name for yourself, which remains to this day.
  • New International Reader's Version
    You sent signs and wonders against Pharaoh. You sent plagues on all his officials. In fact, you sent them on all the people of Egypt. You knew how they treated our people. They looked down on them. But you made a name for yourself. That name remains to this very day.
  • English Standard Version
    and performed signs and wonders against Pharaoh and all his servants and all the people of his land, for you knew that they acted arrogantly against our fathers. And you made a name for yourself, as it is to this day.
  • New Living Translation
    You displayed miraculous signs and wonders against Pharaoh, his officials, and all his people, for you knew how arrogantly they were treating our ancestors. You have a glorious reputation that has never been forgotten.
  • Christian Standard Bible
    You performed signs and wonders against Pharaoh, all his officials, and all the people of his land, for you knew how arrogantly they treated our ancestors. You made a name for yourself that endures to this day.
  • New American Standard Bible
    Then You performed signs and wonders against Pharaoh, Against all his servants and all the people of his land; For You knew that they acted arrogantly toward them, And You made a name for Yourself as it is this day.
  • New King James Version
    You showed signs and wonders against Pharaoh, Against all his servants, And against all the people of his land. For You knew that they acted proudly against them. So You made a name for Yourself, as it is this day.
  • American Standard Version
    and showedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land; for thou knewest that they dealt proudly against them, and didst get thee a name, as it is this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    You performed signs and wonders against Pharaoh, all his officials, and all the people of his land, for You knew how arrogantly they treated our ancestors. You made a name for Yourself that endures to this day.
  • King James Version
    And shewedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as[ it is] this day.
  • New English Translation
    You performed awesome signs against Pharaoh, against his servants, and against all the people of his land, for you knew that the Egyptians had acted presumptuously against them. You made for yourself a name that is celebrated to this day.
  • World English Bible
    and showed signs and wonders against Pharaoh, and against all his servants, and against all the people of his land; for you knew that they dealt proudly against them, and made a name for yourself, as it is today.

交叉引用

  • 但以理书 9:15
    主我们的神啊,你曾用大能的手领你的子民出埃及地,使自己得了名,正如今日一样。我们犯了罪,作了恶。 (cunps)
  • 耶利米书 32:20
    在埃及地显神迹奇事,直到今日在以色列和别人中间也是如此,使自己得了名声,正如今日一样。 (cunps)
  • 申命记 4:34
    神何曾从别的国中将一国的人民领出来,用试验、神迹、奇事、争战、大能的手,和伸出来的膀臂,并大可畏的事,像耶和华你们的神在埃及,在你们眼前为你们所行的一切事呢? (cunps)
  • 出埃及记 5:2
    法老说:“耶和华是谁,使我听他的话,容以色列人去呢?我不认识耶和华,也不容以色列人去!” (cunps)
  • 出埃及记 18:11
    我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上得知,耶和华比万神都大。” (cunps)
  • 以赛亚书 63:12
    使他荣耀的膀臂在摩西的右手边行动,在他们前面将水分开,要建立自己永远的名, (cunps)
  • 以赛亚书 63:14
    耶和华的灵使他们得安息,仿佛牲畜下到山谷;照样,你也引导你的百姓,要建立自己荣耀的名。 (cunps)
  • 出埃及记 14:1-31
    耶和华晓谕摩西说:“你吩咐以色列人转回,安营在比哈希录前,密夺和海的中间,对着巴力洗分,靠近海边安营。法老必说:‘以色列人在地中绕迷了,旷野把他们困住了。’我要使法老的心刚硬,他要追赶他们,我便在法老和他全军身上得荣耀;埃及人就知道我是耶和华。”于是以色列人这样行了。有人告诉埃及王说:“百姓逃跑。”法老和他的臣仆就向百姓变心,说:“我们容以色列人去,不再服侍我们,这做的是什么事呢?”法老就预备他的车辆,带领军兵同去,并带着六百辆特选的车和埃及所有的车,每辆都有车兵长。耶和华使埃及王法老的心刚硬,他就追赶以色列人,因为以色列人是昂然无惧地出埃及。埃及人追赶他们,法老一切的马匹、车辆、马兵,与军兵就在海边上,靠近比哈希录,对着巴力洗分,在他们安营的地方追上了。法老临近的时候,以色列人举目看见埃及人赶来,就甚惧怕,向耶和华哀求。他们对摩西说:“难道在埃及没有坟地,你把我们带来死在旷野吗?你为什么这样待我们,将我们从埃及领出来呢?我们在埃及岂没有对你说过,不要搅扰我们,容我们服侍埃及人吗?因为服侍埃及人比死在旷野还好。”摩西对百姓说:“不要惧怕,只管站住!看耶和华今天向你们所要施行的救恩。因为,你们今天所看见的埃及人必永远不再看见了。耶和华必为你们争战;你们只管静默,不要作声。”耶和华对摩西说:“你为什么向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。你举手向海伸杖,把水分开。以色列人要下海中走干地。我要使埃及人的心刚硬,他们就跟着下去。我要在法老和他的全军、车辆、马兵上得荣耀。我在法老和他的车辆、马兵上得荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华了。”在以色列营前行走神的使者,转到他们后边去;云柱也从他们前边转到他们后边立住。在埃及营和以色列营中间有云柱,一边黑暗,一边发光,终夜两下不得相近。摩西向海伸杖,耶和华便用大东风,使海水一夜退去,水便分开,海就成了干地。以色列人下海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。埃及人追赶他们,法老一切的马匹、车辆,和马兵都跟着下到海中。到了晨更的时候,耶和华从云火柱中向埃及的军兵观看,使埃及的军兵混乱了;又使他们的车轮脱落,难以行走,以致埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧!因耶和华为他们攻击我们了。”耶和华对摩西说:“你向海伸杖,叫水仍合在埃及人并他们的车辆、马兵身上。”摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍旧复原。埃及人避水逃跑的时候,耶和华把他们推翻在海中,水就回流,淹没了车辆和马兵。那些跟着以色列人下海法老的全军,连一个也没有剩下。以色列人却在海中走干地;水在他们的左右作了墙垣。当日,耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的死尸都在海边了。以色列人看见耶和华向埃及人所行的大事,就敬畏耶和华,又信服他和他的仆人摩西。 (cunps)
  • 使徒行传 7:36
    这人领百姓出来,在埃及,在红海,在旷野,四十年间行了奇事神迹。 (cunps)
  • 诗篇 83:18
    使他们知道:惟独你名为耶和华的,是全地以上的至高者! (cunps)
  • 约伯记 40:11-12
    要发出你满溢的怒气,见一切骄傲的人,使他降卑;见一切骄傲的人,将他制伏,把恶人践踏在本处; (cunps)
  • 诗篇 78:43-53
    他怎样在埃及地显神迹,在琐安田显奇事,把他们的江河并河汊的水都变为血,使他们不能喝。他叫苍蝇成群落在他们当中,嘬尽他们,又叫青蛙灭了他们,把他们的土产交给蚂蚱,把他们辛苦得来的交给蝗虫。他降冰雹打坏他们的葡萄树,下严霜打坏他们的桑树,又把他们的牲畜交给冰雹,把他们的群畜交给闪电。他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难成了一群降灾的使者,临到他们。他为自己的怒气修平了路,将他们交给瘟疫,使他们死亡,在埃及击杀一切长子,在含的帐棚中击杀他们强壮时头生的。他却领出自己的民如羊,在旷野引他们如羊群。他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕;海却淹没他们的仇敌。 (cunps)
  • 但以理书 4:37
    现在我尼布甲尼撒赞美、尊崇、恭敬天上的王;因为他所做的全都诚实,他所行的也都公平。那行动骄傲的,他能降为卑。 (cunps)
  • 诗篇 135:8-9
    他将埃及头生的,连人带牲畜都击杀了。埃及啊,他施行神迹奇事,在你当中,在法老和他一切臣仆身上。 (cunps)
  • 罗马书 9:17
    因为经上有话向法老说:“我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,并要使我的名传遍天下。” (cunps)
  • 诗篇 105:27-37
    在敌人中间显他的神迹,在含地显他的奇事。他命黑暗,就有黑暗;没有违背他话的。他叫埃及的水变为血,叫他们的鱼死了。在他们的地上以及王宫的内室,青蛙多多滋生。他说一声,苍蝇就成群而来,并有虱子进入他们四境。他给他们降下冰雹为雨,在他们的地上降下火焰。他也击打他们的葡萄树和无花果树,毁坏他们境内的树木。他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来,不计其数,吃尽了他们地上各样的菜蔬和田地的出产。他又击杀他们国内一切的长子,就是他们强壮时头生的。他领自己的百姓带银子金子出来;他支派中没有一个软弱的。 (cunps)
  • 申命记 11:3-4
    并他在埃及中向埃及王法老和其全地所行的神迹奇事;也没有看见他怎样待埃及的军兵、车马,他们追赶你们的时候,耶和华怎样使红海的水淹没他们,将他们灭绝,直到今日, (cunps)
  • 彼得前书 5:5
    你们年幼的,也要顺服年长的。就是你们众人也都要以谦卑束腰,彼此顺服;因为神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。 (cunps)
  • 出埃及记 5:7-8
    “你们不可照常把草给百姓做砖,叫他们自己去捡草。他们素常做砖的数目,你们仍旧向他们要,一点不可减少;因为他们是懒惰的,所以呼求说:‘容我们去祭祀我们的神。’ (cunps)
  • 诗篇 106:7-11
    我们的祖宗在埃及不明白你的奇事,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海行了悖逆。然而,他因自己的名拯救他们,为要彰显他的大能,并且斥责红海,海便干了;他带领他们经过深处,如同经过旷野。他拯救他们脱离恨他们人的手,从仇敌手中救赎他们。水淹没他们的敌人,没有一个存留。 (cunps)
  • 但以理书 5:23
    竟向天上的主自高,使人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、皇后、妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看、不能听、无知无识、金、银、铜、铁、木、石所造的神,却没有将荣耀归与那手中有你气息,管理你一切行动的神。 (cunps)
  • 以西结书 20:9
    我却为我名的缘故没有这样行,免得我名在他们所住的列国人眼前被亵渎;我领他们出埃及地,在这列国人的眼前将自己向他们显现。 (cunps)
  • 约书亚记 2:10-11
    因为我们听见你们出埃及的时候,耶和华怎样在你们前面使红海的水干了,并且你们怎样待约旦河东的两个亚摩利王西宏和噩,将他们尽行毁灭。我们一听见这些事,心就消化了。因你们的缘故,并无一人有胆气。耶和华你们的神本是上天下地的神。 (cunps)
  • 诗篇 78:12-13
    他在埃及地,在琐安田,在他们祖宗的眼前施行奇事。他将海分裂,使他们过去,又叫水立起如垒。 (cunps)
  • 出埃及记 7:1-12:32
    耶和华对摩西说:“我使你在法老面前代替神,你的哥哥亚伦是替你说话的。凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说,容以色列人出他的地。我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。但法老必不听你们;我要伸手重重地刑罚埃及,将我的军队以色列民从埃及地领出来。我伸手攻击埃及,将以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就要知道我是耶和华。”摩西、亚伦这样行;耶和华怎样吩咐他们,他们就照样行了。摩西、亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。耶和华晓谕摩西、亚伦说:“法老若对你们说:‘你们行件奇事吧!’你就吩咐亚伦说:‘把杖丢在法老面前,使杖变作蛇。’”摩西、亚伦进去见法老,就照耶和华所吩咐的行。亚伦把杖丢在法老和臣仆面前,杖就变作蛇。于是法老召了博士和术士来;他们是埃及行法术的,也用邪术照样而行。他们各人丢下自己的杖,杖就变作蛇;但亚伦的杖吞了他们的杖。法老心里刚硬,不肯听从摩西、亚伦,正如耶和华所说的。耶和华对摩西说:“法老心里固执,不肯容百姓去。明日早晨,他出来往水边去,你要往河边迎接他,手里要拿着那变过蛇的杖,对他说:‘耶和华希伯来人的神打发我来见你,说:容我的百姓去,好在旷野侍奉我。到如今你还是不听。耶和华这样说:我要用我手里的杖击打河中的水,水就变作血;因此,你必知道我是耶和华。河里的鱼必死,河也要腥臭,埃及人就要厌恶吃这河里的水。’”耶和华晓谕摩西说:“你对亚伦说:‘把你的杖伸在埃及所有的水以上,就是在他们的江、河、池、塘以上,叫水都变作血。在埃及遍地,无论在木器中,石器中,都必有血。’”摩西、亚伦就照耶和华所吩咐的行。亚伦在法老和臣仆眼前举杖击打河里的水,河里的水都变作血了。河里的鱼死了,河也腥臭了,埃及人就不能吃这河里的水;埃及遍地都有了血。埃及行法术的,也用邪术照样而行。法老心里刚硬,不肯听摩西、亚伦,正如耶和华所说的。法老转身进宫,也不把这事放在心上。埃及人都在河的两边挖地,要得水喝,因为他们不能喝这河里的水。耶和华击打河以后满了七天。耶和华吩咐摩西说:“你进去见法老,对他说:‘耶和华这样说:容我的百姓去,好侍奉我。你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。河里要滋生青蛙;这青蛙要上来进你的宫殿和你的卧房,上你的床榻,进你臣仆的房屋,上你百姓的身上,进你的炉灶和你的抟面盆,又要上你和你百姓并你众臣仆的身上。’”耶和华晓谕摩西说:“你对亚伦说:‘把你的杖伸在江、河、池以上,使青蛙到埃及地上来。’”亚伦便伸杖在埃及的诸水以上,青蛙就上来,遮满了埃及地。行法术的也用他们的邪术照样而行,叫青蛙上了埃及地。法老召了摩西、亚伦来,说:“请你们求耶和华使这青蛙离开我和我的民,我就容百姓去祭祀耶和华。”摩西对法老说:“任凭你吧,我要何时为你和你的臣仆并你的百姓祈求,除灭青蛙离开你和你的宫殿只留在河里呢?”他说:“明天。”摩西说:“可以照你的话吧,好叫你知道没有像耶和华我们神的。青蛙要离开你和你的宫殿,并你的臣仆与你的百姓,只留在河里。”于是摩西、亚伦离开法老出去。摩西为扰害法老的青蛙呼求耶和华。耶和华就照摩西的话行。凡在房里、院中、田间的青蛙都死了。众人把青蛙聚拢成堆,遍地就都腥臭。但法老见灾祸松缓,就硬着心,不肯听他们,正如耶和华所说的。耶和华吩咐摩西说:“你对亚伦说:‘伸出你的杖击打地上的尘土,使尘土在埃及遍地变作虱子。’”他们就这样行。亚伦伸杖击打地上的尘土,就在人身上和牲畜身上有了虱子;埃及遍地的尘土都变成虱子了。行法术的也用邪术要生出虱子来,却是不能。于是在人身上和牲畜身上都有了虱子。行法术的就对法老说:“这是神的手段。”法老心里刚硬,不肯听摩西、亚伦,正如耶和华所说的。耶和华对摩西说:“你清早起来,法老来到水边,你站在他面前,对他说:‘耶和华这样说:容我的百姓去,好侍奉我。你若不容我的百姓去,我要叫成群的苍蝇到你和你臣仆并你百姓的身上,进你的房屋,并且埃及人的房屋和他们所住的地都要满了成群的苍蝇。当那日,我必分别我百姓所住的歌珊地,使那里没有成群的苍蝇,好叫你知道我是天下的耶和华。我要将我的百姓和你的百姓分别出来。明天必有这神迹。’”耶和华就这样行。苍蝇成了大群,进入法老的宫殿,和他臣仆的房屋;埃及遍地就因这成群的苍蝇败坏了。法老召了摩西、亚伦来,说:“你们去,在这地祭祀你们的神吧!”摩西说:“这样行本不相宜,因为我们要把埃及人所厌恶的祭祀耶和华我们的神;若把埃及人所厌恶的在他们眼前献为祭,他们岂不拿石头打死我们吗?我们要往旷野去,走三天的路程,照着耶和华我们神所要吩咐我们的祭祀他。”法老说:“我容你们去,在旷野祭祀耶和华你们的神;只是不要走得很远。求你们为我祈祷。”摩西说:“我要出去求耶和华,使成群的苍蝇明天离开法老和法老的臣仆并法老的百姓;法老却不可再行诡诈,不容百姓去祭祀耶和华。”于是摩西离开法老去求耶和华。耶和华就照摩西的话行,叫成群的苍蝇离开法老和他的臣仆并他的百姓,一个也没有留下。这一次法老又硬着心,不容百姓去。耶和华吩咐摩西说:“你进去见法老,对他说:‘耶和华希伯来人的神这样说:容我的百姓去,好侍奉我。你若不肯容他们去,仍旧强留他们,耶和华的手加在你田间的牲畜上,就是在马、驴、骆驼、牛群、羊群上,必有重重的瘟疫。耶和华要分别以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡属以色列人的,一样都不死。’”耶和华就定了时候,说:“明天耶和华必在此地行这事。”第二天,耶和华就行这事。埃及的牲畜几乎都死了,只是以色列人的牲畜,一个都没有死。法老打发人去看,谁知以色列人的牲畜连一个都没有死。法老的心却是固执,不容百姓去。耶和华吩咐摩西、亚伦说:“你们取几捧炉灰,摩西要在法老面前向天扬起来。这灰要在埃及全地变作尘土,在人身上和牲畜身上成了起泡的疮。”摩西、亚伦取了炉灰,站在法老面前。摩西向天扬起来,就在人身上和牲畜身上成了起泡的疮。行法术的在摩西面前站立不住,因为在他们身上和一切埃及人身上都有这疮。耶和华使法老的心刚硬,不听他们,正如耶和华对摩西所说的。耶和华对摩西说:“你清早起来,站在法老面前,对他说:‘耶和华希伯来人的神这样说:容我的百姓去,好侍奉我。因为这一次我要叫一切的灾殃临到你和你臣仆并你百姓的身上,叫你知道在普天下没有像我的。我若伸手用瘟疫攻击你和你的百姓,你早就从地上除灭了。其实,我叫你存立,是特要向你显我的大能,并要使我的名传遍天下。你还向我的百姓自高,不容他们去吗?到明天约在这时候,我必叫重大的冰雹降下,自从埃及开国以来,没有这样的冰雹。现在你要打发人把你的牲畜和你田间一切所有的催进来;凡在田间不收回家的,无论是人是牲畜,冰雹必降在他们身上,他们就必死。’”法老的臣仆中,惧怕耶和华这话的,便叫他的奴仆和牲畜跑进家来。但那不把耶和华这话放在心上的,就将他的奴仆和牲畜留在田里。耶和华对摩西说:“你向天伸杖,使埃及遍地的人身上和牲畜身上,并田间各样菜蔬上,都有冰雹。”摩西向天伸杖,耶和华就打雷下雹,有火闪到地上;耶和华下雹在埃及地上。那时,雹与火搀杂,甚是厉害,自从埃及成国以来,遍地没有这样的。在埃及遍地,雹击打了田间所有的人和牲畜,并一切的菜蔬,又打坏田间一切的树木。惟独以色列人所住的歌珊地没有冰雹。法老打发人召摩西、亚伦来,对他们说:“这一次我犯了罪了。耶和华是公义的;我和我的百姓是邪恶的。这雷轰和冰雹已经够了。请你们求耶和华,我就容你们去,不再留住你们。”摩西对他说:“我一出城,就要向耶和华举手祷告;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道全地都是属耶和华的。至于你和你的臣仆,我知道你们还是不惧怕耶和华神。”那时,麻和大麦被雹击打;因为大麦已经吐穗,麻也开了花。只是小麦和粗麦没有被击打,因为还没有长成。摩西离了法老出城,向耶和华举手祷告;雷和雹就止住,雨也不再浇在地上了。法老见雨和雹与雷止住,就越发犯罪;他和他的臣仆都硬着心。法老的心刚硬,不容以色列人去,正如耶和华藉着摩西所说的。耶和华对摩西说:“你进去见法老。我使他和他臣仆的心刚硬,为要在他们中间显我这些神迹,并要叫你将我向埃及人所做的事,和在他们中间所行的神迹,传于你儿子和你孙子的耳中,好叫你们知道我是耶和华。”摩西、亚伦就进去见法老,对他说:“耶和华希伯来人的神这样说:‘你在我面前不肯自卑要到几时呢?容我的百姓去,好侍奉我。你若不肯容我的百姓去,明天我要使蝗虫进入你的境内,遮满地面,甚至看不见地,并且吃那冰雹所剩的和田间所长的一切树木。你的宫殿和你众臣仆的房屋,并一切埃及人的房屋,都要被蝗虫占满了;自从你祖宗和你祖宗的祖宗在世以来,直到今日,没有见过这样的灾。’”摩西就转身离开法老出去。法老的臣仆对法老说:“这人为我们的网罗要到几时呢?容这些人去侍奉耶和华他们的神吧!埃及已经败坏了,你还不知道吗?”于是摩西、亚伦被召回来见法老;法老对他们说:“你们去侍奉耶和华你们的神;但那要去的是谁呢?” (cunps)
  • 诗篇 136:10-15
    称谢那击杀埃及人之长子的,因他的慈爱永远长存。他领以色列人从他们中间出来,因他的慈爱永远长存。他施展大能的手和伸出来的膀臂,因他的慈爱永远长存。称谢那分裂红海的,因他的慈爱永远长存。他领以色列从其中经过,因他的慈爱永远长存;却把法老和他的军兵推翻在红海里,因他的慈爱永远长存。 (cunps)