<< 尼希米記 8:14 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    律書載耶和華命摩西云、於七月節、以色列族當居於廬。
  • 新标点和合本
    他们见律法上写着,耶和华藉摩西吩咐以色列人要在七月节住棚,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们发现律法书上写着,耶和华藉摩西吩咐以色列人要在七月的节期中住在棚里,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们发现律法书上写着,耶和华藉摩西吩咐以色列人要在七月的节期中住在棚里,
  • 当代译本
    当时,他们发现耶和华借摩西吩咐的律法上记载,以色列人要在七月节期期间住在棚子里,
  • 圣经新译本
    他们发现律法上记载,耶和华曾藉着摩西吩咐以色列人,要在七月的节期中,住在棚里,
  • 新標點和合本
    他們見律法上寫着,耶和華藉摩西吩咐以色列人要在七月節住棚,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們發現律法書上寫着,耶和華藉摩西吩咐以色列人要在七月的節期中住在棚裏,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們發現律法書上寫着,耶和華藉摩西吩咐以色列人要在七月的節期中住在棚裏,
  • 當代譯本
    當時,他們發現耶和華藉摩西吩咐的律法上記載,以色列人要在七月節期期間住在棚子裡,
  • 聖經新譯本
    他們發現律法上記載,耶和華曾藉著摩西吩咐以色列人,要在七月的節期中,住在棚裡,
  • 呂振中譯本
    他們見律法上寫着;就是永恆主由摩西經手所吩咐,叫以色列人要在七月節上住在樹枝棚裏;
  • 文理和合譯本
    見律載耶和華命摩西云、於七月節期、以色列人當居於廬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    適見律法書載主命摩西云、以色列人、當在七月節期居於廬、
  • New International Version
    They found written in the Law, which the Lord had commanded through Moses, that the Israelites were to live in temporary shelters during the festival of the seventh month
  • New International Reader's Version
    The Lord had given the Law through Moses. He wanted the Israelites to obey it. It is written there that they were supposed to live in booths during the Feast of Booths. That feast was celebrated in the seventh month.
  • English Standard Version
    And they found it written in the Law that the Lord had commanded by Moses that the people of Israel should dwell in booths during the feast of the seventh month,
  • New Living Translation
    As they studied the Law, they discovered that the Lord had commanded through Moses that the Israelites should live in shelters during the festival to be held that month.
  • Christian Standard Bible
    They found written in the law how the LORD had commanded through Moses that the Israelites should dwell in shelters during the festival of the seventh month.
  • New American Standard Bible
    And they found written in the Law how the Lord had commanded through Moses that the sons of Israel were to live in booths during the feast of the seventh month.
  • New King James Version
    And they found written in the Law, which the Lord had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths during the feast of the seventh month,
  • American Standard Version
    And they found written in the law, how that Jehovah had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month;
  • Holman Christian Standard Bible
    They found written in the law how the Lord had commanded through Moses that the Israelites should dwell in booths during the festival of the seventh month.
  • King James Version
    And they found written in the law which the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month:
  • New English Translation
    They discovered written in the law that the LORD had commanded through Moses that the Israelites should live in temporary shelters during the festival of the seventh month,
  • World English Bible
    They found written in the law how Yahweh had commanded by Moses that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month;

交叉引用

  • 利未記 23:34
    告以色列族云、七月之望、歷至七日、為搆廬之節期、以奉事我、
  • 申命記 16:13-15
    穀場酒醡之所產、既已斂藏、歷至七日、當守搆廬節、爾與子女僕婢、及主爾家之利未人、賓旅孤寡、俱必欣喜懽忭、歷至七日必守節、奉爾上帝、耶和華、於其特簡之室、爾之物產、爾之造作、既蒙爾上帝耶和華錫嘏、則必欣喜懽忭。
  • 利未記 23:40-43
    首日爾必取佳木之果、棗樹之條、喬木之枝、溪旁之柳、欣喜歡忭於我耶和華爾之上帝前、歷至七日。每歲七月間、必守七日為節期、以奉事我、著為永例、歷代勿替。凡爾宗族、居處是廬、必歷七日、俾爾子孫永憶弗忘、我導爾出埃及時、曾使爾居廬也、我耶和華爾之上帝所命如此。
  • 約翰福音 7:2
    猶太人張幕節伊邇、
  • 創世記 33:17
    雅各至數割、為己築室、為畜作廬、故其地名曰數割。○
  • 撒迦利亞書 14:16-19
    列邦遺民、昔攻耶路撒冷者、後必詣彼、崇拜大君、萬有之主耶和華、守搆廬之節、無歲不然、天下族姓、不詣耶路撒冷、崇拜大君、萬有之主耶和華、必不復降甘霖、潤澤其地、列邦之民、不詣耶路撒冷、守搆廬節、耶和華必降以災、如埃及之民、不詣乎彼、必不潤以膏澤、埃及人列邦人、不詣彼守搆廬節、必遘斯災、