<< 尼希米记 8:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    第二天,全体民众的族长、祭司和利未人都到律法教师以斯拉那里,要深入研究律法上的话。
  • 新标点和合本
    次日,众民的族长、祭司,和利未人都聚集到文士以斯拉那里,要留心听律法上的话。
  • 和合本2010(上帝版)
    次日,众百姓的族长、祭司和利未人都聚集到以斯拉文士那里,要明白律法书上的话。
  • 和合本2010(神版)
    次日,众百姓的族长、祭司和利未人都聚集到以斯拉文士那里,要明白律法书上的话。
  • 圣经新译本
    第二天,众民的族长、祭司和利未人都聚集到经学家以斯拉那里,研究律法的话。
  • 新標點和合本
    次日,眾民的族長、祭司,和利未人都聚集到文士以斯拉那裏,要留心聽律法上的話。
  • 和合本2010(上帝版)
    次日,眾百姓的族長、祭司和利未人都聚集到以斯拉文士那裏,要明白律法書上的話。
  • 和合本2010(神版)
    次日,眾百姓的族長、祭司和利未人都聚集到以斯拉文士那裏,要明白律法書上的話。
  • 當代譯本
    第二天,全體民眾的族長、祭司和利未人都到律法教師以斯拉那裡,要深入研究律法上的話。
  • 聖經新譯本
    第二天,眾民的族長、祭司和利未人都聚集到經學家以斯拉那裡,研究律法的話。
  • 呂振中譯本
    第二天眾民的父系族長、祭司和利未人、都聚集到經學士以斯拉那裏,要留心聽律法上的話。
  • 文理和合譯本
    翌日、民眾之族長、及祭司利未人、咸集於文士以斯拉所、欲詳聽法律之言、
  • 文理委辦譯本
    翌日、族中最著者、及祭司、利未人、見選士以士喇、欲明律書所言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    次日民眾之族長、及祭司、利未人、咸集、見文士以斯拉、欲明律法書所言、
  • New International Version
    On the second day of the month, the heads of all the families, along with the priests and the Levites, gathered around Ezra the teacher to give attention to the words of the Law.
  • New International Reader's Version
    All the family leaders gathered around Ezra, the teacher. So did the priests and Levites. All of them paid attention to the words of the Law. It was the second day of the month.
  • English Standard Version
    On the second day the heads of fathers’ houses of all the people, with the priests and the Levites, came together to Ezra the scribe in order to study the words of the Law.
  • New Living Translation
    On October 9 the family leaders of all the people, together with the priests and Levites, met with Ezra the scribe to go over the Law in greater detail.
  • Christian Standard Bible
    On the second day, the family heads of all the people, along with the priests and Levites, assembled before the scribe Ezra to study the words of the law.
  • New American Standard Bible
    Then on the second day the heads of fathers’ households of all the people, the priests, and the Levites were gathered to Ezra the scribe so that they might gain insight into the words of the Law.
  • New King James Version
    Now on the second day the heads of the fathers’ houses of all the people, with the priests and Levites, were gathered to Ezra the scribe, in order to understand the words of the Law.
  • American Standard Version
    And on the second day were gathered together the heads of fathers’ houses of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to give attention to the words of the law.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the second day, the family leaders of all the people, along with the priests and Levites, assembled before Ezra the scribe to study the words of the law.
  • King James Version
    And on the second day were gathered together the chief of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to understand the words of the law.
  • New English Translation
    On the second day of the month the family leaders met with Ezra the scribe, together with all the people, the priests, and the Levites, to consider the words of the law.
  • World English Bible
    On the second day, the heads of fathers’ households of all the people, the priests, and the Levites were gathered together to Ezra the scribe, to study the words of the law.

交叉引用

  • 箴言 8:33-34
    要听从教诲,不可轻忽,要做智者。人若听从我、天天在我门口仰望、时时在我门边等候,就有福了。
  • 路加福音 24:32
    二人彼此议论说:“一路上祂和我们说话、为我们解释圣经的时候,我们心里不是很火热吗?”
  • 箴言 2:1-6
    孩子啊,你若接受我的教诲,珍爱我的诫命,侧耳聆听智慧,倾心渴慕悟性;你若呼求洞见,竭力追求悟性,寻它如寻银子,找它如找宝藏,你就会懂得敬畏耶和华,认识上帝。因为耶和华赐人智慧,知识和悟性出自祂的口。
  • 使徒行传 13:42
    保罗和巴拿巴离开会堂时,会堂里的人请求他们下一个安息日再来讲道。
  • 使徒行传 4:1
    彼得和约翰向百姓讲道的时候,祭司、圣殿护卫长和撒都该人赶来了。
  • 尼希米记 8:7-8
    耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人帮助民众明白律法,当时民众都站在自己的地方。他们宣读上帝的律法书,并解释清楚,使民众明白所宣读的。
  • 历代志下 30:23
    全体会众商议要再守节期七天,于是大家又欢欢喜喜地守节期七天。
  • 马可福音 6:33-34
    可是有许多人看见他们离开,认出了他们,便从各城镇步行赶往那里,比他们先到达。耶稣一下船,看见这一大群人好像没有牧人的羊,心里怜悯他们,于是教导了他们许多道理。
  • 提摩太后书 2:24-25
    上帝的奴仆不可与人争执,总要温和待人,善于教导,心存忍耐。要温柔地规劝那些反对我们的人,也许上帝会赐给他们悔改的心,使他们明白真理,
  • 箴言 12:1
    喜爱管教的喜爱知识,厌恶责备的愚不可及。
  • 路加福音 19:47-48
    祂天天在圣殿教导人,祭司长、律法教师和百姓的官长都想杀祂,只是无从下手,因为百姓都十分喜爱听祂讲道。