<< Nehemiah 5:16 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Instead, I spent all my time working on this wall. All my men were gathered there to work on it too. We didn’t receive any land for ourselves.
  • 新标点和合本
    并且我恒心修造城墙,并没有置买田地;我的仆人也都聚集在那里做工。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我也努力修造城墙。我们并没有购置田地,我所有的仆人也都聚集在那里做工。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我也努力修造城墙。我们并没有购置田地,我所有的仆人也都聚集在那里做工。
  • 当代译本
    我全心修筑城墙,没有购置田产,我的仆人也都参与修建城墙的工作。
  • 圣经新译本
    我坚持只重修城墙的工程;所以我们不购置田产,我所有的仆人也都聚集在那里工作。
  • 新標點和合本
    並且我恆心修造城牆,並沒有置買田地;我的僕人也都聚集在那裏做工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我也努力修造城牆。我們並沒有購置田地,我所有的僕人也都聚集在那裏做工。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我也努力修造城牆。我們並沒有購置田地,我所有的僕人也都聚集在那裏做工。
  • 當代譯本
    我全心修築城牆,沒有購置田產,我的僕人也都參與修建城牆的工作。
  • 聖經新譯本
    我堅持只重修城牆的工程;所以我們不購置田產,我所有的僕人也都聚集在那裡工作。
  • 呂振中譯本
    我並且堅持不舍地作這城牆的工;田地我們都沒有置買;我所有的僮僕也都集合在那裏作工。
  • 文理和合譯本
    惟志於建垣、不置田畝、我之僕從、咸集操作、
  • 文理委辦譯本
    惟日築垣墉、僕從皆然、不事田園。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且我盡力建城垣、田畝亦不購、我之僕從、亦咸集作建垣之工、
  • New International Version
    Instead, I devoted myself to the work on this wall. All my men were assembled there for the work; we did not acquire any land.
  • English Standard Version
    I also persevered in the work on this wall, and we acquired no land, and all my servants were gathered there for the work.
  • New Living Translation
    I also devoted myself to working on the wall and refused to acquire any land. And I required all my servants to spend time working on the wall.
  • Christian Standard Bible
    Instead, I devoted myself to the construction of this wall, and all my subordinates were gathered there for the work. We didn’t buy any land.
  • New American Standard Bible
    I also applied myself to the work on this wall; we did not buy any land, and all my servants were gathered there for the work.
  • New King James Version
    Indeed, I also continued the work on this wall, and we did not buy any land. All my servants were gathered there for the work.
  • American Standard Version
    Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants were gathered thither unto the work.
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, I devoted myself to the construction of the wall, and all my subordinates were gathered there for the work. We didn’t buy any land.
  • King James Version
    Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants[ were] gathered thither unto the work.
  • New English Translation
    I gave myself to the work on this wall, without even purchasing a field. All my associates were gathered there for the work.
  • World English Bible
    Yes, I also continued in the work of this wall. We didn’t buy any land. All my servants were gathered there to the work.

交叉引用

  • 1 Corinthians 15 58
    My dear brothers and sisters, remain strong in the faith. Don’t let anything move you. Always give yourselves completely to the work of the Lord. Because you belong to the Lord, you know that your work is not worthless.
  • Philippians 2:20-21
    I have no one else like Timothy. He will truly care about how you are doing.All the others are looking out for their own interests. They are not looking out for the interests of Jesus Christ.
  • 1 Thessalonians 2 5-1 Thessalonians 2 6
    As you know, we never praised you if we didn’t mean it. We didn’t put on a mask to cover up any sinful desire. God is our witness that this is true.We were not expecting people to praise us. We were not looking for praise from you or anyone else. Yet as Christ’s apostles, we could have used our authority over you.
  • Galatians 6:9
    Let us not become tired of doing good. At the right time we will gather a crop if we don’t give up.
  • Acts 20:33-35
    I haven’t longed for anyone’s silver or gold or clothing.You yourselves know that I have used my own hands to meet my needs. I have also met the needs of my companions.In everything I did, I showed you that we must work hard and help the weak. We must remember the words of the Lord Jesus. He said,‘ It is more blessed to give than to receive.’ ”
  • Romans 2:7
    God will give eternal life to those who keep on doing good. They want glory, honor, and life that never ends.
  • Luke 8:15
    But the seed on good soil stands for those with an honest and good heart. Those people hear the message. They keep it in their hearts. They remain faithful and produce a good crop.
  • Numbers 16:15
    Then Moses became very angry. He said to the Lord,“ Don’t accept their offering. I haven’t taken even a donkey from them. In fact, I haven’t done anything wrong to any of them.”
  • 2 Corinthians 12 16-2 Corinthians 12 18
    In any case, I haven’t caused you any expense. But I’m so tricky! I have caught you by tricking you! Or so you think!Did I take advantage of you through any of the men I sent to you?I asked Titus to go to you. And I sent our brother with him. Titus didn’t take advantage of you, did he? Didn’t we walk in the same footsteps by the same Spirit?