-
聖經新譯本
那些建造城牆,搬運重物的,都是一隻手作工,一隻手緊握兵器。
-
新标点和合本
修造城墙的,扛抬材料的,都一手做工一手拿兵器。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们建造城墙;扛抬材料的人扛抬的时候,一手做工,一手拿兵器。
-
和合本2010(神版-简体)
他们建造城墙;扛抬材料的人扛抬的时候,一手做工,一手拿兵器。
-
当代译本
搬运工人一手工作,一手拿兵器。
-
圣经新译本
那些建造城墙,搬运重物的,都是一只手作工,一只手紧握兵器。
-
新標點和合本
修造城牆的,扛擡材料的,都一手做工一手拿兵器。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們建造城牆;扛抬材料的人扛抬的時候,一手做工,一手拿兵器。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們建造城牆;扛抬材料的人扛抬的時候,一手做工,一手拿兵器。
-
當代譯本
搬運工人一手工作,一手拿兵器。
-
呂振中譯本
修造城牆的和扛抬重物的都有所佩帶:他們都一手作工,一手拿着兵器。
-
文理和合譯本
建垣者、負荷者、俱負其任、右手作工、左手執械、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
建垣者、及負荷者、俱一手工作、一手執器械、
-
New International Version
who were building the wall. Those who carried materials did their work with one hand and held a weapon in the other,
-
New International Reader's Version
The people continued to build the wall. The people who carried supplies did their work with one hand. They held a weapon in the other hand.
-
English Standard Version
who were building on the wall. Those who carried burdens were loaded in such a way that each labored on the work with one hand and held his weapon with the other.
-
New Living Translation
who were building the wall. The laborers carried on their work with one hand supporting their load and one hand holding a weapon.
-
Christian Standard Bible
who were rebuilding the wall. The laborers who carried the loads worked with one hand and held a weapon with the other.
-
New American Standard Bible
Those who were rebuilding the wall and those who carried burdens carried with one hand doing the work, and the other keeping hold of a weapon.
-
New King James Version
Those who built on the wall, and those who carried burdens, loaded themselves so that with one hand they worked at construction, and with the other held a weapon.
-
American Standard Version
They that builded the wall and they that bare burdens laded themselves; every one with one of his hands wrought in the work, and with the other held his weapon;
-
Holman Christian Standard Bible
who were rebuilding the wall. The laborers who carried the loads worked with one hand and held a weapon with the other.
-
King James Version
They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded,[ every one] with one of his hands wrought in the work, and with the other[ hand] held a weapon.
-
New English Translation
who were rebuilding the wall. Those who were carrying loads did so by keeping one hand on the work and the other on their weapon.
-
World English Bible
Those who built the wall, and those who bore burdens loaded themselves; everyone with one of his hands did the work, and with the other held his weapon.