-
King James Version
And next unto them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.
-
新标点和合本
其次是哈哥斯的孙子、乌利亚的儿子米利末修造。其次是米示萨别的孙子、比利迦的儿子米书兰修造。其次是巴拿的儿子撒督修造。
-
和合本2010(上帝版-简体)
在他们旁边修造的是哈哥斯的孙子,乌利亚的儿子米利末。在他们旁边修造的是米示萨别的孙子,比利迦的儿子米书兰。在他们旁边修造的是巴拿的儿子撒督。
-
和合本2010(神版-简体)
在他们旁边修造的是哈哥斯的孙子,乌利亚的儿子米利末。在他们旁边修造的是米示萨别的孙子,比利迦的儿子米书兰。在他们旁边修造的是巴拿的儿子撒督。
-
当代译本
再下一段由哈哥斯的孙子、乌利亚的儿子米利末修筑。再下一段由米示萨别的孙子、比利迦的儿子米书兰修筑。再下一段由巴拿的儿子撒督修筑。
-
圣经新译本
接着的一段由哈哥斯的孙子、乌利亚的儿子米利末修筑;再接着的一段由米示萨别的孙子、比利迦的儿子米书兰修筑;再接着的一段由巴拿的儿子撒督修筑。
-
新標點和合本
其次是哈哥斯的孫子、烏利亞的兒子米利末修造。其次是米示薩別的孫子、比利迦的兒子米書蘭修造。其次是巴拿的兒子撒督修造。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在他們旁邊修造的是哈哥斯的孫子,烏利亞的兒子米利末。在他們旁邊修造的是米示薩別的孫子,比利迦的兒子米書蘭。在他們旁邊修造的是巴拿的兒子撒督。
-
和合本2010(神版-繁體)
在他們旁邊修造的是哈哥斯的孫子,烏利亞的兒子米利末。在他們旁邊修造的是米示薩別的孫子,比利迦的兒子米書蘭。在他們旁邊修造的是巴拿的兒子撒督。
-
當代譯本
再下一段由哈哥斯的孫子、烏利亞的兒子米利末修築。再下一段由米示薩別的孫子、比利迦的兒子米書蘭修築。再下一段由巴拿的兒子撒督修築。
-
聖經新譯本
接著的一段由哈哥斯的孫子、烏利亞的兒子米利末修築;再接著的一段由米示薩別的孫子、比利迦的兒子米書蘭修築;再接著的一段由巴拿的兒子撒督修築。
-
呂振中譯本
其次是哈哥斯的孫子烏利亞的兒子米利末修造的。其次是米示薩別的子孫比利迦的兒子米書蘭修造的。其次是巴拿的兒子撒督修造的。
-
文理和合譯本
其次、哈哥斯孫、烏利亞子米利末修葺、其次、米示薩別孫、比利迦子米書蘭修葺、其次、巴拿子撒督修葺、
-
文理委辦譯本
其次哥士孫、烏利亞子、米理末修葺、其次米示薩別孫、比哩家子、米書闌修葺。其次巴拿子、撒督修葺。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其次、哥斯孫烏利雅子米利末修葺、其次、米示薩別孫比利迦子米書蘭修葺、其次、巴拿子撒督修葺、
-
New International Version
Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, repaired the next section. Next to him Meshullam son of Berekiah, the son of Meshezabel, made repairs, and next to him Zadok son of Baana also made repairs.
-
New International Reader's Version
Meremoth repaired the next part of the wall. He was the son of Uriah. Uriah was the son of Hakkoz. Next to Meremoth, Meshullam made some repairs. He was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Meshezabel. Next to Meshullam, Zadok also made some repairs. He was the son of Baana.
-
English Standard Version
And next to them Meremoth the son of Uriah, son of Hakkoz repaired. And next to them Meshullam the son of Berechiah, son of Meshezabel repaired. And next to them Zadok the son of Baana repaired.
-
New Living Translation
Meremoth son of Uriah and grandson of Hakkoz repaired the next section of wall. Beside him were Meshullam son of Berekiah and grandson of Meshezabel, and then Zadok son of Baana.
-
Christian Standard Bible
Next to them Meremoth son of Uriah, son of Hakkoz, made repairs. Beside them Meshullam son of Berechiah, son of Meshezabel, made repairs. Next to them Zadok son of Baana made repairs.
-
New American Standard Bible
Next to them Meremoth the son of Uriah the son of Hakkoz made repairs. And next to him Meshullam the son of Berechiah the son of Meshezabel made repairs. And next to him Zadok the son of Baana also made repairs.
-
New King James Version
And next to them Meremoth the son of Urijah, the son of Koz, made repairs. Next to them Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabel, made repairs. Next to them Zadok the son of Baana made repairs.
-
American Standard Version
And next unto them repaired Meremoth the son of Uriah, the son of Hakkoz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.
-
Holman Christian Standard Bible
Next to them Meremoth son of Uriah, son of Hakkoz, made repairs. Beside them Meshullam son of Berechiah, son of Meshezabel, made repairs. Next to them Zadok son of Baana made repairs.
-
New English Translation
Meremoth son of Uriah, the son of Hakoz, worked on the section adjacent to them. Meshullam son of Berechiah the son of Meshezabel worked on the section next to them. And Zadok son of Baana worked on the section adjacent to them.
-
World English Bible
Next to them, Meremoth the son of Uriah, the son of Hakkoz made repairs. Next to them, Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabel made repairs. Next to them, Zadok the son of Baana made repairs.