-
新标点和合本
其次是便雅悯与哈述对着自己的房屋修造。其次是亚难尼的孙子、玛西雅的儿子亚撒利雅在靠近自己的房屋修造。
-
和合本2010(上帝版-简体)
接续他的是便雅悯与哈述在自己房屋的对面修造。接续他的是亚难尼的孙子,玛西雅的儿子亚撒利雅在自己房屋的旁边修造。
-
和合本2010(神版-简体)
接续他的是便雅悯与哈述在自己房屋的对面修造。接续他的是亚难尼的孙子,玛西雅的儿子亚撒利雅在自己房屋的旁边修造。
-
当代译本
接下来,便雅悯与哈述修筑自家对面的那一段。再接下来,亚南尼的孙子、玛西雅的儿子亚撒利雅修筑自家旁边的那一段。
-
圣经新译本
下一段是由便雅悯和哈述,修筑他们自己房屋对面的那段。再下一段由亚难尼的孙子、玛西雅的儿子亚撒利雅,修筑他自己的房屋旁边的那段。
-
新標點和合本
其次是便雅憫與哈述對着自己的房屋修造。其次是亞難尼的孫子、瑪西雅的兒子亞撒利雅在靠近自己的房屋修造。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
接續他的是便雅憫與哈述在自己房屋的對面修造。接續他的是亞難尼的孫子,瑪西雅的兒子亞撒利雅在自己房屋的旁邊修造。
-
和合本2010(神版-繁體)
接續他的是便雅憫與哈述在自己房屋的對面修造。接續他的是亞難尼的孫子,瑪西雅的兒子亞撒利雅在自己房屋的旁邊修造。
-
當代譯本
接下來,便雅憫與哈述修築自家對面的那一段。再接下來,亞南尼的孫子、瑪西雅的兒子亞撒利雅修築自家旁邊的那一段。
-
聖經新譯本
下一段是由便雅憫和哈述,修築他們自己房屋對面的那段。再下一段由亞難尼的孫子、瑪西雅的兒子亞撒利雅,修築他自己的房屋旁邊的那段。
-
呂振中譯本
接着是便雅憫和哈述修造自己房屋對面的一段。接着是亞難尼的孫子瑪西雅的兒子亞撒利雅修造了自己房屋附近的一段。
-
文理和合譯本
其次、便雅憫與哈述、於其室前修葺、其次、亞難尼孫、瑪西雅子亞撒利雅、附近其室修葺、
-
文理委辦譯本
其次便雅憫、哈述、於其室前、修葺。其次亞難尼孫、馬西雅子、亞薩哩亞、近其室、修葺。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其次、便雅憫與哈述、於其宅前修葺、其次、亞難尼孫瑪西雅子亞撒利雅、近其宅修葺、
-
New International Version
Beyond them, Benjamin and Hasshub made repairs in front of their house; and next to them, Azariah son of Maaseiah, the son of Ananiah, made repairs beside his house.
-
New International Reader's Version
Next to them, Benjamin and Hasshub repaired the part of the wall that was in front of their house. Next to them, Azariah repaired the part that was beside his house. He was the son of Maaseiah. Maaseiah was the son of Ananiah.
-
English Standard Version
After them Benjamin and Hasshub repaired opposite their house. After them Azariah the son of Maaseiah, son of Ananiah repaired beside his own house.
-
New Living Translation
After them, Benjamin and Hasshub repaired the section across from their house, and Azariah son of Maaseiah and grandson of Ananiah repaired the section across from his house.
-
Christian Standard Bible
After them Benjamin and Hasshub made repairs opposite their house. Beside them Azariah son of Maaseiah, son of Ananiah, made repairs beside his house.
-
New American Standard Bible
After them Benjamin and Hasshub carried out repairs in front of their house. After them Azariah the son of Maaseiah, son of Ananiah, carried out repairs beside his house.
-
New King James Version
After him Benjamin and Hasshub made repairs opposite their house. After them Azariah the son of Maaseiah, the son of Ananiah, made repairs by his house.
-
American Standard Version
After them repaired Benjamin and Hasshub over against their house. After them repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah beside his own house.
-
Holman Christian Standard Bible
After them Benjamin and Hasshub made repairs opposite their house. Beside them Azariah son of Maaseiah, son of Ananiah, made repairs beside his house.
-
King James Version
After him repaired Benjamin and Hashub over against their house. After him repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah by his house.
-
New English Translation
After them Benjamin and Hasshub worked opposite their house. After them Azariah son of Maaseiah, the son of Ananiah, worked near his house.
-
World English Bible
After them, Benjamin and Hasshub made repairs across from their house. After them, Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah made repairs beside his own house.