<< Nehemiah 2:19 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard about it, they mocked us and despised us, and said,“ What is this thing that you are doing? Are you rebelling against the king?”
  • 新标点和合本
    但和伦人参巴拉,并为奴的亚扪人多比雅和阿拉伯人基善听见就嗤笑我们,藐视我们,说:“你们做什么呢?要背叛王吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但和伦人参巴拉、作臣仆的亚扪人多比雅和阿拉伯人基善听见就嗤笑我们,藐视我们,说:“你们所做的这事是什么呢?要背叛王吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    但和伦人参巴拉、作臣仆的亚扪人多比雅和阿拉伯人基善听见就嗤笑我们,藐视我们,说:“你们所做的这事是什么呢?要背叛王吗?”
  • 当代译本
    但和伦人参巴拉和官长亚扪人多比雅,以及阿拉伯人基善听说后,就讥笑我们,藐视我们,说:“你们在做什么?想要背叛王吗?”
  • 圣经新译本
    但和伦人参巴拉和作臣仆的亚扪人多比雅,以及阿拉伯人基善听见了,就讥笑我们,藐视我们,说:“你们在干什么?你们要背叛王吗?”
  • 新標點和合本
    但和倫人參巴拉,並為奴的亞捫人多比雅和阿拉伯人基善聽見就嗤笑我們,藐視我們,說:「你們做甚麼呢?要背叛王嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但和倫人參巴拉、作臣僕的亞捫人多比雅和阿拉伯人基善聽見就嗤笑我們,藐視我們,說:「你們所做的這事是甚麼呢?要背叛王嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但和倫人參巴拉、作臣僕的亞捫人多比雅和阿拉伯人基善聽見就嗤笑我們,藐視我們,說:「你們所做的這事是甚麼呢?要背叛王嗎?」
  • 當代譯本
    但和倫人參巴拉和官長亞捫人多比雅,以及阿拉伯人基善聽說後,就譏笑我們,藐視我們,說:「你們在做什麽?想要背叛王嗎?」
  • 聖經新譯本
    但和倫人參巴拉和作臣僕的亞捫人多比雅,以及阿拉伯人基善聽見了,就譏笑我們,藐視我們,說:“你們在幹甚麼?你們要背叛王嗎?”
  • 呂振中譯本
    但是和倫人參巴拉和為奴的亞捫人多比雅跟亞拉伯人基善聽見了,就嗤笑我們,藐視我們,說:『你們幹的甚麼事?是你們要背叛王麼?』
  • 文理和合譯本
    和倫人參巴拉、亞捫人臣僕多比雅、及亞拉伯人基善聞之、則姍笑蔑視我、曰、爾所為者何事、豈將叛王歟、
  • 文理委辦譯本
    和倫人、撒八拉、亞捫人曾為僕人之多比、亞喇伯人基善聞之、則姍笑。藐視我曰、爾所為者何事、豈將謀叛與。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    和倫人參巴拉、亞捫人曾為奴者多比雅、亞拉伯人基善聞之、則恥笑我儕、藐視我儕、曰、爾曹所為何事、欲叛王乎、
  • New International Version
    But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official and Geshem the Arab heard about it, they mocked and ridiculed us.“ What is this you are doing?” they asked.“ Are you rebelling against the king?”
  • New International Reader's Version
    But Sanballat, the Horonite, heard about it. So did Tobiah, the official from Ammon. Geshem, the Arab, heard about it too. All of them laughed at us. They made fun of us.“ What do you think you are doing?” they asked.“ Are you turning against the king?”
  • English Standard Version
    But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite servant and Geshem the Arab heard of it, they jeered at us and despised us and said,“ What is this thing that you are doing? Are you rebelling against the king?”
  • New Living Translation
    But when Sanballat, Tobiah, and Geshem the Arab heard of our plan, they scoffed contemptuously.“ What are you doing? Are you rebelling against the king?” they asked.
  • Christian Standard Bible
    When Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard about this, they mocked and despised us, and said,“ What is this you’re doing? Are you rebelling against the king?”
  • New King James Version
    But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard of it, they laughed at us and despised us, and said,“ What is this thing that you are doing? Will you rebel against the king?”
  • American Standard Version
    But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?
  • Holman Christian Standard Bible
    When Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard about this, they mocked and despised us, and said,“ What is this you’re doing? Are you rebelling against the king?”
  • King James Version
    But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard[ it], they laughed us to scorn, and despised us, and said, What[ is] this thing that ye do? will ye rebel against the king?
  • New English Translation
    But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arab heard all this, they derided us and expressed contempt toward us. They said,“ What is this you are doing? Are you rebelling against the king?”
  • World English Bible
    But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite servant, and Geshem the Arabian, heard it, they ridiculed us, and despised us, and said,“ What is this thing that you are doing? Will you rebel against the king?”

交叉引用

  • Nehemiah 6:6
    In it was written:“ It is reported among the nations, and Gashmu says, that you and the Jews intend to rebel; for that reason you are rebuilding the wall. And you are to be their king, according to these reports.
  • Psalms 44:13-14
    You make us an object of reproach to our neighbors, Of scoffing and ridicule to those around us.You make us a proverb among the nations, A laughingstock among the peoples.
  • Mark 5:40
    And they began laughing at Him. But putting them all outside, He* took along the child’s father and mother and His own companions, and* entered the room where the child was in bed.
  • Nehemiah 6:1-2
    Now when it was reported to Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and to the rest of our enemies that I had rebuilt the wall, and that no breach was left in it, although at that time I had not installed the doors in the gates,Sanballat and Geshem sent a message to me, saying,“ Come, let’s meet together at Chephirim in the plain of Ono.” But they were plotting to harm me.
  • Luke 23:2
    And they began to bring charges against Him, saying,“ We found this man misleading our nation and forbidding us to pay taxes to Caesar, and saying that He Himself is Christ, a King.”
  • Ezra 4:15-16
    so that a search may be conducted in the record books of your fathers. And you will discover in the record books and learn that that city is a rebellious city and detrimental to kings and provinces, and that they have revolted within it in past days; for this reason that city was laid waste.We are informing the king that if that city is rebuilt and the walls finished, then as a result of this you will have no possession in the province beyond the Euphrates River.”
  • Hebrews 11:36
    and others experienced mocking and flogging, and further, chains and imprisonment.
  • Nehemiah 2:10
    And when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about it, it was very displeasing to them that someone had come to seek the welfare of the sons of Israel.
  • John 19:12
    As a result of this, Pilate made efforts to release Him; but the Jews shouted, saying,“ If you release this Man, you are not a friend of Caesar; everyone who makes himself out to be a king opposes Caesar!”
  • Nehemiah 6:9
    For all of them were trying to frighten us, thinking,“ They will become discouraged with the work and it will not be done.” But now, God, strengthen my hands.
  • Nehemiah 4:1
    Now it came about that when Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became furious and very angry, and he mocked the Jews.
  • Psalms 80:6
    You make us an object of contention to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.
  • Jeremiah 20:8
    For each time I speak, I cry aloud; I proclaim violence and destruction, Because for me the word of the Lord has resulted In taunting and derision all day long.
  • Job 30:1
    “ But now those who are younger than I mock me, Whose fathers I refused to put with the dogs of my flock.
  • Psalms 79:4
    We have become a disgrace before our neighbors, An object of derision and ridicule to those around us.
  • Acts 24:5
    For we have found this man a public menace and one who stirs up dissensions among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.