-
新标点和合本
我的神啊,求你记念他们的罪;因为他们玷污了祭司的职任,违背你与祭司利未人所立的约。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我的上帝啊,求你记得他们的罪,因为他们玷污了祭司的职分,违背祭司和利未人的约。
-
和合本2010(神版-简体)
我的神啊,求你记得他们的罪,因为他们玷污了祭司的职分,违背祭司和利未人的约。
-
当代译本
我的上帝啊,求你记住他们,因为他们玷污了祭司的职分,违背了你与祭司和利未人所立的约。
-
圣经新译本
“我的神啊,求你记住他们,因为他们玷污了祭司的职分,也污辱了祭司职分和利未人的约。”
-
新標點和合本
我的神啊,求你記念他們的罪;因為他們玷污了祭司的職任,違背你與祭司利未人所立的約。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的上帝啊,求你記得他們的罪,因為他們玷污了祭司的職分,違背祭司和利未人的約。
-
和合本2010(神版-繁體)
我的神啊,求你記得他們的罪,因為他們玷污了祭司的職分,違背祭司和利未人的約。
-
當代譯本
我的上帝啊,求你記住他們,因為他們玷污了祭司的職分,違背了你與祭司和利未人所立的約。
-
聖經新譯本
“我的神啊,求你記住他們,因為他們玷污了祭司的職分,也污辱了祭司職分和利未人的約。”
-
呂振中譯本
我的上帝啊,求你記起他們怎樣污辱了祭司的職分,怎樣污辱了祭司職分的約和利未人的約。
-
文理和合譯本
我上帝歟、彼玷祭司之職、背祭司利未人之約、望爾念之、
-
文理委辦譯本
彼污祭司職、背祭司及利未人之約、望上帝錄其過。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼污祭司之職、背祭司及利未人之約、求我天主記其罪、
-
New International Version
Remember them, my God, because they defiled the priestly office and the covenant of the priesthood and of the Levites.
-
New International Reader's Version
You are my God. Remember what those priests have done. They have brought shame to their own work. They have also brought shame to the covenant that God made with the priests and Levites long ago.
-
English Standard Version
Remember them, O my God, because they have desecrated the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites.
-
New Living Translation
Remember them, O my God, for they have defiled the priesthood and the solemn vows of the priests and Levites.
-
Christian Standard Bible
Remember them, my God, for defiling the priesthood as well as the covenant of the priesthood and the Levites.
-
New American Standard Bible
Remember them, my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites.
-
New King James Version
Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites.
-
American Standard Version
Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.
-
Holman Christian Standard Bible
Remember them, my God, for defiling the priesthood as well as the covenant of the priesthood and the Levites.
-
King James Version
Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.
-
New English Translation
Please remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, the covenant of the priesthood, and the Levites.
-
World English Bible
Remember them, my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood and of the Levites.