<< เนหะมีย์ 1:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们对我说:“那些被掳归回剩下的人在犹大省遭大难,受凌辱;并且耶路撒冷的城墙拆毁,城门被火焚烧。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们对我说:“那些被掳归回剩下的余民在犹大省那里遭大难,受凌辱;耶路撒冷的城墙被拆毁,城门被火焚烧。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们对我说:“那些被掳归回剩下的余民在犹大省那里遭大难,受凌辱;耶路撒冷的城墙被拆毁,城门被火焚烧。”
  • 当代译本
    他们回答说:“那些从流亡之地归回犹大省的人深陷苦难,饱受凌辱。耶路撒冷的城墙已经倒塌,城门也被烧毁。”
  • 圣经新译本
    他们对我说:“那些从被掳剩下的余民,在犹大省那里遭遇大患难,受到凌辱。耶路撒冷的城墙倒塌,城门也被火烧毁。”
  • 新標點和合本
    他們對我說:「那些被擄歸回剩下的人在猶大省遭大難,受凌辱;並且耶路撒冷的城牆拆毀,城門被火焚燒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們對我說:「那些被擄歸回剩下的餘民在猶大省那裏遭大難,受凌辱;耶路撒冷的城牆被拆毀,城門被火焚燒。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們對我說:「那些被擄歸回剩下的餘民在猶大省那裏遭大難,受凌辱;耶路撒冷的城牆被拆毀,城門被火焚燒。」
  • 當代譯本
    他們回答說:「那些從流亡之地歸回猶大省的人深陷苦難,飽受凌辱。耶路撒冷的城牆已經倒塌,城門也被燒毀。」
  • 聖經新譯本
    他們對我說:“那些從被擄剩下的餘民,在猶大省那裡遭遇大患難,受到凌辱。耶路撒冷的城牆倒塌,城門也被火燒毀。”
  • 呂振中譯本
    他們對我說:『那些沒有被擄的餘民在猶大省那裏遭大患難,受凌辱;耶路撒冷的城牆拆了破口,城門又被火焚燒。』
  • 文理和合譯本
    彼曰、俘囚之遺民、在其州遭難受辱、耶路撒冷城垣傾圮、邑門焚燬、
  • 文理委辦譯本
    彼曰、猶大人被虜而歸者、遭難受辱、耶路撒冷城堞仍墮、邑門仍燬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼曰、被擄而歸、所遺餘於猶大州者、遭大難、受凌辱、耶路撒冷城垣仍墮、邑門仍燬、
  • New International Version
    They said to me,“ Those who survived the exile and are back in the province are in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem is broken down, and its gates have been burned with fire.”
  • New International Reader's Version
    He and the men with him said to me,“ Some of the people who returned are still alive. They are back in the land of Judah. But they are having a hard time. They are ashamed. The wall of Jerusalem is broken down. Its gates have been burned with fire.”
  • English Standard Version
    And they said to me,“ The remnant there in the province who had survived the exile is in great trouble and shame. The wall of Jerusalem is broken down, and its gates are destroyed by fire.”
  • New Living Translation
    They said to me,“ Things are not going well for those who returned to the province of Judah. They are in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem has been torn down, and the gates have been destroyed by fire.”
  • Christian Standard Bible
    They said to me,“ The remnant in the province, who survived the exile, are in great trouble and disgrace. Jerusalem’s wall has been broken down, and its gates have been burned.”
  • New American Standard Bible
    And they said to me,“ The remnant there in the province who survived the captivity are in great distress and disgrace, and the wall of Jerusalem is broken down and its gates have been burned with fire.”
  • New King James Version
    And they said to me,“ The survivors who are left from the captivity in the province are there in great distress and reproach. The wall of Jerusalem is also broken down, and its gates are burned with fire.”
  • American Standard Version
    And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    They said to me,“ The remnant in the province, who survived the exile, are in great trouble and disgrace. Jerusalem’s wall has been broken down, and its gates have been burned down.”
  • King James Version
    And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province[ are] in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also[ is] broken down, and the gates thereof are burned with fire.
  • New English Translation
    They said to me,“ The remnant that remains from the exile there in the province are experiencing considerable adversity and reproach. The wall of Jerusalem lies breached, and its gates have been burned down!”
  • World English Bible
    They said to me,“ The remnant who are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach. The wall of Jerusalem is also broken down, and its gates are burned with fire.”

交叉引用

  • เนหะมีย์ 2:17
    Then I said to them,“ You see the trouble we are in: Jerusalem lies in ruins, and its gates have been burned with fire. Come, let us rebuild the wall of Jerusalem, and we will no longer be in disgrace.” (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 25:10
    The whole Babylonian army under the commander of the imperial guard broke down the walls around Jerusalem. (niv)
  • เนหะมีย์ 2:3
    but I said to the king,“ May the king live forever! Why should my face not look sad when the city where my ancestors are buried lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?” (niv)
  • เนหะมีย์ 2:13
    By night I went out through the Valley Gate toward the Jackal Well and the Dung Gate, examining the walls of Jerusalem, which had been broken down, and its gates, which had been destroyed by fire. (niv)
  • เนหะมีย์ 7:6
    These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive( they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town, (niv)
  • เอสรา 5:8
    The king should know that we went to the district of Judah, to the temple of the great God. The people are building it with large stones and placing the timbers in the walls. The work is being carried on with diligence and is making rapid progress under their direction. (niv)
  • สดุดี 44:11-14
    You gave us up to be devoured like sheep and have scattered us among the nations.You sold your people for a pittance, gaining nothing from their sale.You have made us a reproach to our neighbors, the scorn and derision of those around us.You have made us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us. (niv)
  • สดุดี 79:4
    We are objects of contempt to our neighbors, of scorn and derision to those around us. (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 9:7
    then I will cut off Israel from the land I have given them and will reject this temple I have consecrated for my Name. Israel will then become a byword and an object of ridicule among all peoples. (niv)
  • เยเรมีย์ 52:14
    The whole Babylonian army, under the commander of the imperial guard, broke down all the walls around Jerusalem. (niv)
  • เนหะมีย์ 9:36-37
    “ But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our ancestors so they could eat its fruit and the other good things it produces.Because of our sins, its abundant harvest goes to the kings you have placed over us. They rule over our bodies and our cattle as they please. We are in great distress. (niv)
  • สดุดี 137:1-3
    By the rivers of Babylon we sat and wept when we remembered Zion.There on the poplars we hung our harps,for there our captors asked us for songs, our tormentors demanded songs of joy; they said,“ Sing us one of the songs of Zion!” (niv)
  • เยเรมีย์ 44:8-12
    Why arouse my anger with what your hands have made, burning incense to other gods in Egypt, where you have come to live? You will destroy yourselves and make yourselves a curse and an object of reproach among all the nations on earth.Have you forgotten the wickedness committed by your ancestors and by the kings and queens of Judah and the wickedness committed by you and your wives in the land of Judah and the streets of Jerusalem?To this day they have not humbled themselves or shown reverence, nor have they followed my law and the decrees I set before you and your ancestors.“ Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I am determined to bring disaster on you and to destroy all Judah.I will take away the remnant of Judah who were determined to go to Egypt to settle there. They will all perish in Egypt; they will fall by the sword or die from famine. From the least to the greatest, they will die by sword or famine. They will become a curse and an object of horror, a curse and an object of reproach. (niv)
  • เยเรมีย์ 5:10
    “ Go through her vineyards and ravage them, but do not destroy them completely. Strip off her branches, for these people do not belong to the Lord. (niv)
  • อิสยาห์ 43:28
    So I disgraced the dignitaries of your temple; I consigned Jacob to destruction and Israel to scorn. (niv)
  • เอสเธอร์ 1:1
    This is what happened during the time of Xerxes, the Xerxes who ruled over 127 provinces stretching from India to Cush: (niv)
  • เนหะมีย์ 11:3
    These are the provincial leaders who settled in Jerusalem( now some Israelites, priests, Levites, temple servants and descendants of Solomon’s servants lived in the towns of Judah, each on their own property in the various towns, (niv)
  • เยเรมีย์ 42:18
    This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:‘ As my anger and wrath have been poured out on those who lived in Jerusalem, so will my wrath be poured out on you when you go to Egypt. You will be a curse and an object of horror, a curse and an object of reproach; you will never see this place again.’ (niv)
  • เอสรา 2:1
    Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive to Babylon( they returned to Jerusalem and Judah, each to their own town, (niv)
  • อิสยาห์ 32:9-14
    You women who are so complacent, rise up and listen to me; you daughters who feel secure, hear what I have to say!In little more than a year you who feel secure will tremble; the grape harvest will fail, and the harvest of fruit will not come.Tremble, you complacent women; shudder, you daughters who feel secure! Strip off your fine clothes and wrap yourselves in rags.Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vinesand for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers— yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry.The fortress will be abandoned, the noisy city deserted; citadel and watchtower will become a wasteland forever, the delight of donkeys, a pasture for flocks, (niv)
  • เยเรมีย์ 39:8
    The Babylonians set fire to the royal palace and the houses of the people and broke down the walls of Jerusalem. (niv)
  • เยเรมีย์ 24:9
    I will make them abhorrent and an offense to all the kingdoms of the earth, a reproach and a byword, a curse and an object of ridicule, wherever I banish them. (niv)
  • เพลงคร่ำครวญ 3:61
    Lord, you have heard their insults, all their plots against me— (niv)
  • อิสยาห์ 64:10-11
    Your sacred cities have become a wasteland; even Zion is a wasteland, Jerusalem a desolation.Our holy and glorious temple, where our ancestors praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins. (niv)
  • เยเรมีย์ 29:18
    I will pursue them with the sword, famine and plague and will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth, a curse and an object of horror, of scorn and reproach, among all the nations where I drive them. (niv)
  • อิสยาห์ 5:5
    Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled. (niv)
  • เพลงคร่ำครวญ 1:7
    In the days of her affliction and wandering Jerusalem remembers all the treasures that were hers in days of old. When her people fell into enemy hands, there was no one to help her. Her enemies looked at her and laughed at her destruction. (niv)
  • เพลงคร่ำครวญ 5:1
    Remember, Lord, what has happened to us; look, and see our disgrace. (niv)