-
聖經新譯本
我要把污穢可憎之物拋在你身上,侮辱你,使你成為眾人觀看的對象。
-
新标点和合本
我必将可憎污秽之物抛在你身上,辱没你,为众目所观。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我必将可憎污秽之物抛在你身上,使你被藐视,为众人所观看。
-
和合本2010(神版-简体)
我必将可憎污秽之物抛在你身上,使你被藐视,为众人所观看。
-
当代译本
我要把可憎之物抛在你身上,侮辱你,让众人观看。
-
圣经新译本
我要把污秽可憎之物抛在你身上,侮辱你,使你成为众人观看的对象。
-
新標點和合本
我必將可憎污穢之物拋在你身上,辱沒你,為眾目所觀。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我必將可憎污穢之物拋在你身上,使你被藐視,為眾人所觀看。
-
和合本2010(神版-繁體)
我必將可憎污穢之物拋在你身上,使你被藐視,為眾人所觀看。
-
當代譯本
我要把可憎之物拋在你身上,侮辱你,讓眾人觀看。
-
呂振中譯本
我必將猥褻物扔在你身上,辱沒你,使你成了有目共睹的笑柄。
-
文理和合譯本
且以可憎之穢、投於爾身、使爾鄙陋、為眾目所視、
-
文理委辦譯本
我以糞壤污爾、使爾含羞、為眾目睹、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我以污穢可憎之物、擲爾身上、使爾蒙辱、為眾目睹、
-
New International Version
I will pelt you with filth, I will treat you with contempt and make you a spectacle.
-
New International Reader's Version
I will throw garbage at you. I will look down on you. I will make an example out of you.
-
English Standard Version
I will throw filth at you and treat you with contempt and make you a spectacle.
-
New Living Translation
I will cover you with filth and show the world how vile you really are.
-
Christian Standard Bible
I will throw filth on you and treat you with contempt; I will make a spectacle of you.
-
New American Standard Bible
I will throw filth on you And declare you worthless, And set you up as a spectacle.
-
New King James Version
I will cast abominable filth upon you, Make you vile, And make you a spectacle.
-
American Standard Version
And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing- stock.
-
Holman Christian Standard Bible
I will throw filth on you and treat you with contempt; I will make a spectacle of you.
-
King James Version
And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
-
New English Translation
I will pelt you with filth; I will treat you with contempt; I will make you a public spectacle.
-
World English Bible
I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle.