-
Christian Standard Bible
When they come from the marketplace, they do not eat unless they have washed. And there are many other customs they have received and keep, like the washing of cups, pitchers, kettles, and dining couches.)
-
新标点和合本
从市上来,若不洗浴也不吃饭;还有好些别的规矩,他们历代拘守,就是洗杯、罐、铜器等物。)
-
和合本2010(上帝版-简体)
从市场来,若不洗净也不吃饭;他们还拘守好些别的规矩,如洗杯、罐、铜器、床铺等。
-
和合本2010(神版-简体)
从市场来,若不洗净也不吃饭;他们还拘守好些别的规矩,如洗杯、罐、铜器、床铺等。
-
当代译本
从市场回来也要先洁净自己,然后才吃饭。他们还拘守许多其他规矩,如洗杯、罐、铜器等。
-
圣经新译本
从街市回来,若不洗手,就不吃东西,还有许多别的传统,他们都沿袭拘守,例如洗杯、洗罐、洗铜器等等。)
-
中文标准译本
他们从街市上回来,如果不行洗净礼,也就不吃饭;他们还有很多其他的传统要拘守,例如洗杯子、瓶子、铜器,甚至床等。
-
新標點和合本
從市上來,若不洗浴也不吃飯;還有好些別的規矩,他們歷代拘守,就是洗杯、罐、銅器等物。)
-
和合本2010(上帝版-繁體)
從市場來,若不洗淨也不吃飯;他們還拘守好些別的規矩,如洗杯、罐、銅器、床鋪等。
-
和合本2010(神版-繁體)
從市場來,若不洗淨也不吃飯;他們還拘守好些別的規矩,如洗杯、罐、銅器、床鋪等。
-
當代譯本
從市場回來也要先潔淨自己,然後才吃飯。他們還拘守許多其他規矩,如洗杯、罐、銅器等。
-
聖經新譯本
從街市回來,若不洗手,就不吃東西,還有許多別的傳統,他們都沿襲拘守,例如洗杯、洗罐、洗銅器等等。)
-
呂振中譯本
從市場上來,若不洗一洗也不喫:他們所領受而執守的還有許多別的,例如杯、罐、銅器之洗濯等)。
-
中文標準譯本
他們從街市上回來,如果不行洗淨禮,也就不吃飯;他們還有很多其他的傳統要拘守,例如洗杯子、瓶子、銅器,甚至床等。
-
文理和合譯本
自市歸、不浴不食、其受而守之者、更有多端、若杯爵銅器亦洗之、
-
文理委辦譯本
自市歸、不洗不食、其受而守者、更有多端、若杯爵銅器及床、亦洗之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又自市歸、不洗、亦不食、更有多端、如洗滌杯樽銅器及床、彼受而守之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
自市歸、非浴不食;其他繁禮褥節、如杯爵銅器床榻之洗濯、亦一一墨守成規。
-
New International Version
When they come from the marketplace they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles.)
-
New International Reader's Version
When they come from the market, they do not eat unless they wash. And they follow many other teachings. For example, they wash cups, pitchers, and kettles in a special way.
-
English Standard Version
and when they come from the marketplace, they do not eat unless they wash. And there are many other traditions that they observe, such as the washing of cups and pots and copper vessels and dining couches.)
-
New Living Translation
Similarly, they don’t eat anything from the market until they immerse their hands in water. This is but one of many traditions they have clung to— such as their ceremonial washing of cups, pitchers, and kettles.)
-
New American Standard Bible
and when they come from the marketplace, they do not eat unless they completely cleanse themselves; and there are many other things which they have received as traditions to firmly hold, such as the washing of cups, pitchers, and copper pots.)
-
New King James Version
When they come from the marketplace, they do not eat unless they wash. And there are many other things which they have received and hold, like the washing of cups, pitchers, copper vessels, and couches.
-
American Standard Version
and when they come from the marketplace, except they bathe themselves, they eat not; and many other things there are, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and brasen vessels.)
-
Holman Christian Standard Bible
When they come from the marketplace, they do not eat unless they have washed. And there are many other customs they have received and keep, like the washing of cups, jugs, copper utensils, and dining couches.)
-
King James Version
And[ when they come] from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold,[ as] the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.
-
New English Translation
And when they come from the marketplace, they do not eat unless they wash. They hold fast to many other traditions: the washing of cups, pots, kettles, and dining couches.)
-
World English Bible
They don’t eat when they come from the marketplace unless they bathe themselves, and there are many other things, which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)