主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 6:6
>>
本节经文
新标点和合本
他也诧异他们不信,就往周围乡村教训人去了。
和合本2010(上帝版-简体)
他也诧异他们不信。耶稣走遍周围乡村教导人。
和合本2010(神版-简体)
他也诧异他们不信。耶稣走遍周围乡村教导人。
当代译本
他们的不信令耶稣诧异,于是祂就去周围的村庄教导人。
圣经新译本
对于那些人的不信,他感到诧异。耶稣到周围的乡村去继续教导人。
中文标准译本
因为他们的不信,耶稣十分感慨。于是,他就走遍各村庄四处教导人。
新標點和合本
他也詫異他們不信,就往周圍鄉村教訓人去了。
和合本2010(上帝版-繁體)
他也詫異他們不信。耶穌走遍周圍鄉村教導人。
和合本2010(神版-繁體)
他也詫異他們不信。耶穌走遍周圍鄉村教導人。
當代譯本
他們的不信令耶穌詫異,於是祂就去周圍的村莊教導人。
聖經新譯本
對於那些人的不信,他感到詫異。耶穌到周圍的鄉村去繼續教導人。
呂振中譯本
他因他們的不信而覺得希奇。便周遊四圍村莊教訓人去了。
中文標準譯本
因為他們的不信,耶穌十分感慨。於是,他就走遍各村莊四處教導人。
文理和合譯本
且異其不信、乃周行諸鄉訓誨焉、○
文理委辦譯本
且以人不信、故怪之、乃周行諸鄉教誨焉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且怪彼不信、遂周行諸村教誨、
吳經熊文理聖詠與新經全集
歎鄉人之狐疑不信也、乃周行鄰村而施訓。
New International Version
He was amazed at their lack of faith. Then Jesus went around teaching from village to village.
New International Reader's Version
He was amazed because they had no faith. Jesus went around teaching from village to village.
English Standard Version
And he marveled because of their unbelief. And he went about among the villages teaching.
New Living Translation
And he was amazed at their unbelief. Then Jesus went from village to village, teaching the people.
Christian Standard Bible
And he was amazed at their unbelief. He was going around the villages teaching.
New American Standard Bible
And He was amazed at their unbelief. And He was going around the villages, teaching.
New King James Version
And He marveled because of their unbelief. Then He went about the villages in a circuit, teaching.
American Standard Version
And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages teaching.
Holman Christian Standard Bible
And He was amazed at their unbelief. Now He was going around the villages in a circuit, teaching.
King James Version
And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching.
New English Translation
And he was amazed because of their unbelief. Then he went around among the villages and taught.
World English Bible
He marveled because of their unbelief. He went around the villages teaching.
交叉引用
馬太福音 9:35
耶穌走遍各城各鄉,在會堂裏教訓人,宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。 (cunpt)
馬太福音 8:10
耶穌聽見就希奇,對跟從的人說:「我實在告訴你們,這麼大的信心,就是在以色列中,我也沒有遇見過。 (cunpt)
路加福音 13:22
耶穌往耶路撒冷去,在所經過的各城各鄉教訓人。 (cunpt)
以賽亞書 59:16
他見無人拯救,無人代求,甚為詫異,就用自己的膀臂施行拯救,以公義扶持自己。 (cunpt)
使徒行傳 10:38
神怎樣以聖靈和能力膏拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他周流四方,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為神與他同在。 (cunpt)
馬太福音 4:23
耶穌走遍加利利,在各會堂裏教訓人,傳天國的福音,醫治百姓各樣的病症。 (cunpt)
耶利米書 2:11
豈有一國換了他的神嗎?其實這不是神!但我的百姓將他們的榮耀換了那無益的神。 (cunpt)
約翰福音 9:30
那人回答說:「他開了我的眼睛,你們竟不知道他從哪裏來,這真是奇怪! (cunpt)
馬可福音 1:39
於是在加利利全地,進了會堂,傳道,趕鬼。 (cunpt)
路加福音 4:31
耶穌下到迦百農,就是加利利的一座城,在安息日教訓眾人。 (cunpt)
路加福音 4:44
於是耶穌在加利利的各會堂傳道。 (cunpt)