主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 6:30
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
使徒集就耶穌、悉以所行所教告之、
新标点和合本
使徒聚集到耶稣那里,将一切所做的事、所传的道全告诉他。
和合本2010(上帝版-简体)
使徒们聚集到耶稣那里,把一切所做的事、所传的道全告诉他。
和合本2010(神版-简体)
使徒们聚集到耶稣那里,把一切所做的事、所传的道全告诉他。
当代译本
使徒们聚集在耶稣身边,向祂报告事工和传道的经过。
圣经新译本
使徒们回来聚集在耶稣跟前,把他们所作和所教导的一切都报告给他听。
中文标准译本
使徒们聚集到耶稣那里,把他们所做的和教导的一切告诉了他。
新標點和合本
使徒聚集到耶穌那裏,將一切所做的事、所傳的道全告訴他。
和合本2010(上帝版-繁體)
使徒們聚集到耶穌那裏,把一切所做的事、所傳的道全告訴他。
和合本2010(神版-繁體)
使徒們聚集到耶穌那裏,把一切所做的事、所傳的道全告訴他。
當代譯本
使徒們聚集在耶穌身邊,向祂報告事工和傳道的經過。
聖經新譯本
使徒們回來聚集在耶穌跟前,把他們所作和所教導的一切都報告給他聽。
呂振中譯本
使徒聚集到耶穌跟前,將他們所作所教訓的一切事報告他。
中文標準譯本
使徒們聚集到耶穌那裡,把他們所做的和教導的一切告訴了他。
文理和合譯本
使徒集就耶穌、悉以所行所教告之、
文理委辦譯本
十二使徒集就耶穌、悉以所行所教復之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
宗徒既集、以奉命傳道及所行事報耶穌、
New International Version
The apostles gathered around Jesus and reported to him all they had done and taught.
New International Reader's Version
The apostles gathered around Jesus. They told him all they had done and taught.
English Standard Version
The apostles returned to Jesus and told him all that they had done and taught.
New Living Translation
The apostles returned to Jesus from their ministry tour and told him all they had done and taught.
Christian Standard Bible
The apostles gathered around Jesus and reported to him all that they had done and taught.
New American Standard Bible
The apostles* gathered together with Jesus; and they reported to Him all that they had done and taught.
New King James Version
Then the apostles gathered to Jesus and told Him all things, both what they had done and what they had taught.
American Standard Version
And the apostles gather themselves together unto Jesus; and they told him all things, whatsoever they had done, and whatsoever they had taught.
Holman Christian Standard Bible
The apostles gathered around Jesus and reported to Him all that they had done and taught.
King James Version
And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.
New English Translation
Then the apostles gathered around Jesus and told him everything they had done and taught.
World English Bible
The apostles gathered themselves together to Jesus, and they told him all things, whatever they had done, and whatever they had taught.
交叉引用
路加福音 9:10
使徒歸、以所行告耶穌、耶穌引之、潛往附近伯賽大邑之野處、
馬太福音 10:2
十二使徒之名如左、首西門稱彼得、與其弟安得烈、西比代之子雅各、與其弟約翰、
路加福音 22:14
屆時耶穌席坐、十二使徒偕之、
路加福音 24:10
告使徒者、乃抹大拉瑪利亞、約亞拿、雅各之母瑪利亞、及偕之之他婦、
馬可福音 6:7-13
乃召十二徒、耦而遣之、賜權以逐邪魔、命之於杖外、行路勿攜一切、勿囊、勿糧、勿錢於腰帶、惟著履、勿衣二衣、又謂之曰、無論何處、入人之家、則居於彼、直至爾去時、凡不接爾不聽爾者、離彼時、拂去足塵、以為之證、我誠告爾、當審判日、所多瑪俄摩拉之刑、較斯邑之刑、猶易受也、有原文抄本自我誠告爾句起至節末皆缺眾徒遂出宣道、勸人悔改、驅逐諸魔、以膏傅病者而醫之、○
路加福音 17:5
使徒謂主曰、求主使我儕之信加篤、
彼得前書 5:2-3
牧天主之群羊在爾處者而監督之、非由勉強、乃由樂意、非為獲不義之利、乃由甘心、毋自以為主、轄制天主之民、民原文作業惟當作群羊之模範、
路加福音 10:17
七十人喜而返、曰、主、因爾名、魔亦服我、
使徒行傳 20:18-21
長老既至、保羅謂之曰、自我初來亞西亞之日、以至於今、我在爾曹中始終如何、爾曹知之、我事主謙遜多淚、因猶太人謀害而歷艱難、凡益爾者、一無所隱、或於眾前、或於各家、示爾訓爾、勸猶太人希拉人悔改、歸天主、信我主耶穌基督、
路加福音 6:13
平旦、召諸門徒、其中選十二人、謂之使徒、
使徒行傳 1:1-2
提阿非羅乎、我作前書、已述凡耶穌所行所教、自始至其託聖神命所選使徒後升天日、
使徒行傳 1:26
於是鬮之、得瑪提亞、遂與十一使徒同列焉、
提多書 2:6-7
亦當勸幼男自制、爾當於凡事顯己為行善之模範、於傳道無邪僻、端莊無偽、
提摩太前書 4:12-16
勿使人因爾年幼而藐視爾、乃當以言、以行、以愛、以信、以潔、為信者之模範、專務誦讀勸勉教誨、以待我至、爾所得之恩賜、即昔依預言在長老按手時所賜爾者、切勿輕忽、爾當念此而專務之、使爾上達、明顯於眾、爾當慎己、亦慎所教、當恆心在此、如是而行、則可自救、亦救聽爾者、