-
新标点和合本
耶稣对她说:“女儿,你的信救了你,平平安安地回去吧!你的灾病痊愈了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣对她说:“女儿,你的信救了你,平安地回去吧!你的疾病痊愈了。”
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣对她说:“女儿,你的信救了你,平安地回去吧!你的疾病痊愈了。”
-
当代译本
耶稣说:“女儿,你的信心救了你。安心地回去吧!你的病好了。”
-
圣经新译本
耶稣对她说:“女儿,你的信使你痊愈了,平安地回去吧,你的病已经好了。”
-
中文标准译本
耶稣对她说:“女儿,你的信救了你,平平安安地去吧。你从病痛中痊愈了吧!”
-
新標點和合本
耶穌對她說:「女兒,你的信救了你,平平安安地回去吧!你的災病痊癒了。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌對她說:「女兒,你的信救了你,平安地回去吧!你的疾病痊癒了。」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌對她說:「女兒,你的信救了你,平安地回去吧!你的疾病痊癒了。」
-
當代譯本
耶穌說:「女兒,你的信心救了你。安心回去吧!你的病好了。」
-
聖經新譯本
耶穌對她說:“女兒,你的信使你痊愈了,平安地回去吧,你的病已經好了。”
-
呂振中譯本
耶穌就對女人說:『女兒,你的信救治了你了;安心去吧!願你得康健、脫離你的災病!』
-
中文標準譯本
耶穌對她說:「女兒,你的信救了你,平平安安地去吧。你從病痛中痊癒了吧!」
-
文理和合譯本
耶穌曰、女乎、爾信救爾、安然而歸、爾痼疾愈矣、○
-
文理委辦譯本
耶穌曰、女、爾信愈爾、安然以歸、爾疾瘳矣、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌曰、女歟、爾信愈爾、可安然以歸、爾疾已痊、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌謂之曰:『女兒、汝之信德、玉汝於成矣。平安以歸、享爾健康。』
-
New International Version
He said to her,“ Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be freed from your suffering.”
-
New International Reader's Version
He said to her,“ Dear woman, your faith has healed you. Go in peace. You are free from your suffering.”
-
English Standard Version
And he said to her,“ Daughter, your faith has made you well; go in peace, and be healed of your disease.”
-
New Living Translation
And he said to her,“ Daughter, your faith has made you well. Go in peace. Your suffering is over.”
-
Christian Standard Bible
“ Daughter,” he said to her,“ your faith has saved you. Go in peace and be healed from your affliction.”
-
New American Standard Bible
And He said to her,“ Daughter, your faith has made you well; go in peace and be cured of your disease.”
-
New King James Version
And He said to her,“ Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be healed of your affliction.”
-
American Standard Version
And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Daughter,” He said to her,“ your faith has made you well. Go in peace and be free from your affliction.”
-
King James Version
And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.
-
New English Translation
He said to her,“ Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be healed of your disease.”
-
World English Bible
He said to her,“ Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be cured of your disease.”