主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 2:28
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫人子固禮日之主也。』
新标点和合本
所以,人子也是安息日的主。”
和合本2010(上帝版-简体)
所以,人子也是安息日的主。”
和合本2010(神版-简体)
所以,人子也是安息日的主。”
当代译本
所以,人子也是安息日的主。”
圣经新译本
这样,人子也是安息日的主。”
中文标准译本
所以,人子是主,也是安息日的主。”
新標點和合本
所以,人子也是安息日的主。」
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,人子也是安息日的主。」
和合本2010(神版-繁體)
所以,人子也是安息日的主。」
當代譯本
所以,人子也是安息日的主。」
聖經新譯本
這樣,人子也是安息日的主。”
呂振中譯本
所以人子也是安息日的主。』
中文標準譯本
所以,人子是主,也是安息日的主。」
文理和合譯本
是以人子亦為安息日之主、
文理委辦譯本
是以人子為安息日主也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
是以人子亦為安息日之主、
New International Version
So the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
New International Reader's Version
So the Son of Man is Lord even of the Sabbath day.”
English Standard Version
So the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
New Living Translation
So the Son of Man is Lord, even over the Sabbath!”
Christian Standard Bible
So then, the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
New American Standard Bible
So the Son of Man is Lord, even of the Sabbath.”
New King James Version
Therefore the Son of Man is also Lord of the Sabbath.”
American Standard Version
so that the Son of man is lord even of the sabbath.
Holman Christian Standard Bible
Therefore, the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
King James Version
Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
New English Translation
For this reason the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
World English Bible
Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
交叉引用
啟示錄 1:10
值主日、我正凝思出神、忽聞大聲於我後、如吹角曰:
約翰福音 9:14
耶穌調泥啟目之日、固安息日也。
馬太福音 12:8
夫人子乃禮日之主也。』
約翰福音 5:9-11
其人立愈、負榻行。是日適值禮日。猶太人謂痊者曰:『禮日不當負榻。』對曰:『療我者命我負榻行。』
約翰福音 9:16
法利塞人中有曰:『此人不守安息日、決非自天主來者。』或曰:『罪人焉能行此靈蹟?』彼此頗持異同。
路加福音 13:15-16
主應之曰:『虛偽之人、爾中誰有禮日不解牛驢出廄、而引之飲水乎?今此婦乃亞伯漢之女、為魔所困者、已十八年於茲矣。孰云安息之日、不宜釋其所縛乎?』
路加福音 6:5
既又曰:『夫人子亦禮日之主也!』
馬可福音 3:4
復問眾曰:『禮日當行善乎?抑作惡乎?救生乎?抑戕生乎?』眾皆嘿然不答。
約翰福音 5:17
耶穌謂之曰:『吾父健行、以至於今、予亦自強不息。』
以弗所書 1:22
置天地萬物於其足下、立之為全教會至高無上之元首、
約翰福音 9:5-11
吾之在世、所以為世之光也。』言畢、乃唾於地、以沫和泥、敷盲者之目、諭曰:『往矣、自洗於西祿池。』西祿之為言、奉使也。盲者往洗、目明而歸。諸隣及曾見其乞食者、皆曰:『此非曩日坐而乞者乎?』或曰:『是也。』或曰:『非也、貌相似耳。』而其人自曰:『我即是也。』眾問曰:『汝目何由得啟?』曰:『彼名耶穌者、調泥敷我目、命我往洗於西祿、我既往洗、爰得明。』