-
New Living Translation
“ Besides, who would patch old clothing with new cloth? For the new patch would shrink and rip away from the old cloth, leaving an even bigger tear than before.
-
新标点和合本
没有人把新布缝在旧衣服上,恐怕所补上的新布带坏了旧衣服,破的就更大了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“没有人把新布缝在旧衣服上,若是这样,所补上的新布会撕破旧衣服,裂口就更大了。
-
和合本2010(神版-简体)
“没有人把新布缝在旧衣服上,若是这样,所补上的新布会撕破旧衣服,裂口就更大了。
-
当代译本
“没有人会用新布来补旧衣服,因为新布会把旧衣服扯破,破洞会更大;
-
圣经新译本
没有人会把一块新布缝在旧衣服上,如果这样,新的布就会把旧衣服扯破,裂开的地方就更大了。
-
中文标准译本
没有人把没缩过水的布块补在旧衣服上。否则所补上的新布会扯坏旧衣服,造成更大的裂口。
-
新標點和合本
沒有人把新布縫在舊衣服上,恐怕所補上的新布帶壞了舊衣服,破的就更大了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「沒有人把新布縫在舊衣服上,若是這樣,所補上的新布會撕破舊衣服,裂口就更大了。
-
和合本2010(神版-繁體)
「沒有人把新布縫在舊衣服上,若是這樣,所補上的新布會撕破舊衣服,裂口就更大了。
-
當代譯本
「沒有人會用新布來補舊衣服,因為新布會把舊衣服扯破,破洞會更大;
-
聖經新譯本
沒有人會把一塊新布縫在舊衣服上,如果這樣,新的布就會把舊衣服扯破,裂開的地方就更大了。
-
呂振中譯本
沒有人把未漂過的補丁縫在舊衣裳上;如果那樣,所補上的會帶裂它,新的帶裂舊的,破裂就更壞了。
-
中文標準譯本
沒有人把沒縮過水的布塊補在舊衣服上。否則所補上的新布會扯壞舊衣服,造成更大的裂口。
-
文理和合譯本
未有以新布補舊衣者、若然、則所補之新者裂其舊者、其綻尤甚、
-
文理委辦譯本
未有補舊衣而用新布者、恐所補之新布、反壞舊衣而綻尤甚、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
未有以新布補舊衣者、恐所補之新布、反裂其舊衣、而綻尤甚、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
人未有以新布補舊衣者、恐新布頓縮、反損舊衣、而破綻益甚。
-
New International Version
“ No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.
-
New International Reader's Version
“ No one sews a patch of new cloth on old clothes. Otherwise, the new piece will pull away from the old. That will make the tear worse.
-
English Standard Version
No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the patch tears away from it, the new from the old, and a worse tear is made.
-
Christian Standard Bible
No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new patch pulls away from the old cloth, and a worse tear is made.
-
New American Standard Bible
“ No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise, the patch pulls away from it, the new from the old, and a worse tear results.
-
New King James Version
No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment; or else the new piece pulls away from the old, and the tear is made worse.
-
American Standard Version
No man seweth a piece of undressed cloth on an old garment: else that which should fill it up taketh from it, the new from the old, and a worse rent is made.
-
Holman Christian Standard Bible
No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new patch pulls away from the old cloth, and a worse tear is made.
-
King James Version
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.
-
New English Translation
No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise, the patch pulls away from it, the new from the old, and the tear becomes worse.
-
World English Bible
No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made.