<< Mark 2:21 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Besides, who would patch old clothing with new cloth? For the new patch would shrink and rip away from the old cloth, leaving an even bigger tear than before.
  • 新标点和合本
    没有人把新布缝在旧衣服上,恐怕所补上的新布带坏了旧衣服,破的就更大了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “没有人把新布缝在旧衣服上,若是这样,所补上的新布会撕破旧衣服,裂口就更大了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “没有人把新布缝在旧衣服上,若是这样,所补上的新布会撕破旧衣服,裂口就更大了。
  • 当代译本
    “没有人会用新布来补旧衣服,因为新布会把旧衣服扯破,破洞会更大;
  • 圣经新译本
    没有人会把一块新布缝在旧衣服上,如果这样,新的布就会把旧衣服扯破,裂开的地方就更大了。
  • 中文标准译本
    没有人把没缩过水的布块补在旧衣服上。否则所补上的新布会扯坏旧衣服,造成更大的裂口。
  • 新標點和合本
    沒有人把新布縫在舊衣服上,恐怕所補上的新布帶壞了舊衣服,破的就更大了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「沒有人把新布縫在舊衣服上,若是這樣,所補上的新布會撕破舊衣服,裂口就更大了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「沒有人把新布縫在舊衣服上,若是這樣,所補上的新布會撕破舊衣服,裂口就更大了。
  • 當代譯本
    「沒有人會用新布來補舊衣服,因為新布會把舊衣服扯破,破洞會更大;
  • 聖經新譯本
    沒有人會把一塊新布縫在舊衣服上,如果這樣,新的布就會把舊衣服扯破,裂開的地方就更大了。
  • 呂振中譯本
    沒有人把未漂過的補丁縫在舊衣裳上;如果那樣,所補上的會帶裂它,新的帶裂舊的,破裂就更壞了。
  • 中文標準譯本
    沒有人把沒縮過水的布塊補在舊衣服上。否則所補上的新布會扯壞舊衣服,造成更大的裂口。
  • 文理和合譯本
    未有以新布補舊衣者、若然、則所補之新者裂其舊者、其綻尤甚、
  • 文理委辦譯本
    未有補舊衣而用新布者、恐所補之新布、反壞舊衣而綻尤甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    未有以新布補舊衣者、恐所補之新布、反裂其舊衣、而綻尤甚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人未有以新布補舊衣者、恐新布頓縮、反損舊衣、而破綻益甚。
  • New International Version
    “ No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.
  • New International Reader's Version
    “ No one sews a patch of new cloth on old clothes. Otherwise, the new piece will pull away from the old. That will make the tear worse.
  • English Standard Version
    No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the patch tears away from it, the new from the old, and a worse tear is made.
  • Christian Standard Bible
    No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new patch pulls away from the old cloth, and a worse tear is made.
  • New American Standard Bible
    “ No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise, the patch pulls away from it, the new from the old, and a worse tear results.
  • New King James Version
    No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment; or else the new piece pulls away from the old, and the tear is made worse.
  • American Standard Version
    No man seweth a piece of undressed cloth on an old garment: else that which should fill it up taketh from it, the new from the old, and a worse rent is made.
  • Holman Christian Standard Bible
    No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new patch pulls away from the old cloth, and a worse tear is made.
  • King James Version
    No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.
  • New English Translation
    No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise, the patch pulls away from it, the new from the old, and the tear becomes worse.
  • World English Bible
    No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made.

交叉引用

  • Matthew 9:16
    “ Besides, who would patch old clothing with new cloth? For the new patch would shrink and rip away from the old cloth, leaving an even bigger tear than before.
  • Isaiah 57:16
    For I will not fight against you forever; I will not always be angry. If I were, all people would pass away— all the souls I have made.
  • Psalms 103:13-15
    The Lord is like a father to his children, tender and compassionate to those who fear him.For he knows how weak we are; he remembers we are only dust.Our days on earth are like grass; like wildflowers, we bloom and die.
  • 1 Corinthians 10 13
    The temptations in your life are no different from what others experience. And God is faithful. He will not allow the temptation to be more than you can stand. When you are tempted, he will show you a way out so that you can endure.