<< Mark 2:2 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And many were gathered together, so that there was no longer space, not even near the door; and He was speaking the word to them.
  • 新标点和合本
    就有许多人聚集,甚至连门前都没有空地;耶稣就对他们讲道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是许多人聚集,甚至连门前都没有空地;耶稣就对他们讲道。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是许多人聚集,甚至连门前都没有空地;耶稣就对他们讲道。
  • 当代译本
    立刻有许多人蜂拥而来,连门外也挤满了人。耶稣正给他们讲道的时候,
  • 圣经新译本
    许多人就都来聚集,甚至连门前都没有地方了,耶稣就对他们讲道。
  • 中文标准译本
    许多人就聚集,甚至连门前都没有空处了。于是耶稣就向他们讲道。
  • 新標點和合本
    就有許多人聚集,甚至連門前都沒有空地;耶穌就對他們講道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是許多人聚集,甚至連門前都沒有空地;耶穌就對他們講道。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是許多人聚集,甚至連門前都沒有空地;耶穌就對他們講道。
  • 當代譯本
    立刻有許多人蜂擁而來,連門外也擠滿了人。耶穌正給他們講道的時候,
  • 聖經新譯本
    許多人就都來聚集,甚至連門前都沒有地方了,耶穌就對他們講道。
  • 呂振中譯本
    就有許多人聚集,甚至於再容不下,連門前也沒有地方;耶穌就對他們講道。
  • 中文標準譯本
    許多人就聚集,甚至連門前都沒有空處了。於是耶穌就向他們講道。
  • 文理和合譯本
    咸集、致無隙地、門前亦然、耶穌與之言道、
  • 文理委辦譯本
    眾聞咸集、門無隙地、耶穌傳道焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即有眾聚集、致門前亦無隙地、耶穌向之講道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蜂擁而集、門無隙地。耶穌乃為講道。
  • New International Version
    They gathered in such large numbers that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them.
  • New International Reader's Version
    So many people gathered that there was no room left. There was not even room outside the door. And Jesus preached the word to them.
  • English Standard Version
    And many were gathered together, so that there was no more room, not even at the door. And he was preaching the word to them.
  • New Living Translation
    Soon the house where he was staying was so packed with visitors that there was no more room, even outside the door. While he was preaching God’s word to them,
  • Christian Standard Bible
    So many people gathered together that there was no more room, not even in the doorway, and he was speaking the word to them.
  • New King James Version
    Immediately many gathered together, so that there was no longer room to receive them, not even near the door. And He preached the word to them.
  • American Standard Version
    And many were gathered together, so that there was no longer room for them, no, not even about the door: and he spake the word unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    So many people gathered together that there was no more room, not even in the doorway, and He was speaking the message to them.
  • King James Version
    And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive[ them], no, not so much as about the door: and he preached the word unto them.
  • New English Translation
    So many gathered that there was no longer any room, not even by the door, and he preached the word to them.
  • World English Bible
    Immediately many were gathered together, so that there was no more room, not even around the door; and he spoke the word to them.

交叉引用

  • Mark 1:45
    But he went out and began to proclaim it freely and to spread the news around, to such an extent that Jesus could no longer publicly enter a city, but stayed out in unpopulated areas; and they were coming to Him from everywhere.
  • Mark 2:13
    And He went out again by the seashore; and all the people were coming to Him, and He was teaching them.
  • Acts 8:25
    So, when they had solemnly testified and spoken the word of the Lord, they started back to Jerusalem, and were preaching the gospel to many villages of the Samaritans.
  • Acts 16:6
    They passed through the Phrygian and Galatian region, after being forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia;
  • Luke 8:1
    Soon afterward, Jesus began going around from one city and village to another, proclaiming and preaching the kingdom of God. The twelve were with Him,
  • Psalms 40:9
    I have proclaimed good news of righteousness in the great congregation; Behold, I will not restrain my lips, Lord, You know.
  • Mark 1:33
    And the whole city had gathered at the door.
  • Matthew 5:2
    And He opened His mouth and began to teach them, saying,
  • Luke 12:1
    Under these circumstances, after so many thousands of people had gathered together that they were stepping on one another, He began saying to His disciples first of all,“ Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • Luke 8:11
    “ Now this is the parable: the seed is the word of God.
  • Acts 14:25
    When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.
  • Mark 1:37
    and they found Him and* said to Him,“ Everyone is looking for You.”
  • Acts 11:19
    So then those who were scattered because of the persecution that occurred in connection with Stephen made their way to Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the word to no one except to Jews alone.
  • Mark 4:1-2
    Again He began to teach by the sea. And such a very large crowd gathered to Him that He got into a boat on the sea and sat down; and the whole crowd was by the sea on the land.And He was teaching them many things in parables, and was saying to them in His teaching,
  • Mark 1:14
    Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God,
  • 2 Timothy 4 2
    preach the word; be ready in season and out of season; correct, rebuke, and exhort, with great patience and instruction.
  • Romans 10:8
    But what does it say?“ The word is near you, in your mouth and in your heart”— that is, the word of faith which we are preaching,
  • Mark 6:34
    When Jesus went ashore, He saw a large crowd, and He felt compassion for them because they were like sheep without a shepherd; and He began to teach them many things.
  • Luke 5:17
    One day He was teaching, and there were some Pharisees and teachers of the Law sitting there who had come from every village of Galilee and Judea, and from Jerusalem; and the power of the Lord was present for Him to perform healing.