<< 馬可福音 16:7 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可往告其門徒及彼得、言耶穌先爾往迦利利、在彼必得見之、如其前所告爾之言、
  • 新标点和合本
    你们可以去告诉他的门徒和彼得,说:‘他在你们以先往加利利去。在那里你们要见他,正如他从前所告诉你们的。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们去,对他的门徒和彼得说:‘他要比你们先到加利利去,在那里你们会看见他,正如他从前所告诉你们的。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们去,对他的门徒和彼得说:‘他要比你们先到加利利去,在那里你们会看见他,正如他从前所告诉你们的。’”
  • 当代译本
    你们快回去,告诉祂的门徒,特别是彼得,‘祂先你们一步去了加利利,你们将在那里见到祂,正如祂以前所说的一样。’”
  • 圣经新译本
    你们去告诉他的门徒和彼得:他要比你们先到加利利去,你们在那里必定看见他,正如他从前告诉你们的。”
  • 中文标准译本
    你们去,告诉他的门徒们和彼得:‘他要在你们之前到加利利去。在那里,你们将见到他,正如他告诉过你们的。’”
  • 新標點和合本
    你們可以去告訴他的門徒和彼得,說:『他在你們以先往加利利去。在那裏你們要見他,正如他從前所告訴你們的。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們去,對他的門徒和彼得說:『他要比你們先到加利利去,在那裏你們會看見他,正如他從前所告訴你們的。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們去,對他的門徒和彼得說:『他要比你們先到加利利去,在那裏你們會看見他,正如他從前所告訴你們的。』」
  • 當代譯本
    你們快回去,告訴祂的門徒,特別是彼得,『祂先你們一步去了加利利,你們將在那裡見到祂,正如祂以前所說的一樣。』」
  • 聖經新譯本
    你們去告訴他的門徒和彼得:他要比你們先到加利利去,你們在那裡必定看見他,正如他從前告訴你們的。”
  • 呂振中譯本
    但是你們要去,告訴他的門徒和彼得說,他先你們往加利利去;在那裏你們可以看見他,照他所告訴你們的』。
  • 中文標準譯本
    你們去,告訴他的門徒們和彼得:『他要在你們之前到加利利去。在那裡,你們將見到他,正如他告訴過你們的。』」
  • 文理和合譯本
    往告其徒及彼得、言彼先爾往加利利、在彼將見之、如其所語爾者、
  • 文理委辦譯本
    往告其門徒、與彼得、言耶穌先爾至加利利、於彼可得見之、如其言也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    速去告其諸徒及伯鐸祿曰:「主已先爾赴加利利、爾當在彼與之相見、一如其嚮所語爾。」』
  • New International Version
    But go, tell his disciples and Peter,‘ He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.’”
  • New International Reader's Version
    Go! Tell his disciples and Peter,‘ He is going ahead of you into Galilee. There you will see him. It will be just as he told you.’ ”
  • English Standard Version
    But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee. There you will see him, just as he told you.”
  • New Living Translation
    Now go and tell his disciples, including Peter, that Jesus is going ahead of you to Galilee. You will see him there, just as he told you before he died.”
  • Christian Standard Bible
    But go, tell his disciples and Peter,‘ He is going ahead of you to Galilee; you will see him there just as he told you.’”
  • New American Standard Bible
    But go, tell His disciples and Peter,‘ He is going ahead of you to Galilee; there you will see Him, just as He told you.’ ”
  • New King James Version
    But go, tell His disciples— and Peter— that He is going before you into Galilee; there you will see Him, as He said to you.”
  • American Standard Version
    But go, tell his disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    But go, tell His disciples and Peter,‘ He is going ahead of you to Galilee; you will see Him there just as He told you.’”
  • King James Version
    But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
  • New English Translation
    But go, tell his disciples, even Peter, that he is going ahead of you into Galilee. You will see him there, just as he told you.”
  • World English Bible
    But go, tell his disciples and Peter,‘ He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”

交叉引用

  • 馬可福音 14:28
    我復活後、將先爾往迦利利、
  • 馬太福音 26:32
    我復活後、將先爾往迦利利、
  • 馬太福音 28:7
    速往、告其門徒、言彼已由死復活、先爾曹往迦利利、在彼必得見之、我已告爾矣、
  • 馬太福音 28:10
    耶穌曰、勿懼、往告我兄弟、可往迦利利、在彼必得見我、○
  • 馬太福音 28:16-17
    十一門徒往迦利利、至耶穌所言之山、見耶穌而拜之、然猶有疑者、
  • 約翰福音 21:1
    厥後耶穌在提比俚亞海濱、復顯現於門徒、其顯現之事如左、
  • 馬可福音 14:50
    諸門徒皆離之而奔、
  • 哥林多後書 2:7
    爾寧赦之、慰之、恐其因憂過甚、以至沈淪、
  • 使徒行傳 13:31
    自迦利利偕之上耶路撒冷者、歷多日見之、今彼在民間為之作證、
  • 哥林多前書 15:5
    現於磯法、又現於十二使徒、
  • 馬可福音 14:66-72
    彼得在下院、大祭司之一婢至、見彼得向火、注目視之曰、爾亦素偕拿撒勒耶穌者、彼得諱之曰、我不知、且不識爾言何也、遂出、至院之前廊、而鷄鳴矣、婢復見之、語旁立者曰、此人亦係其黨、彼得又諱之、少頃、旁立者語彼得曰、爾誠其黨、蓋爾乃迦利利人、爾之方言亦相似、彼得詛且誓曰、爾所言之人、我不識也、鷄復鳴、彼得忽憶耶穌之言云、鷄鳴二次之先、爾將三次言不識我、思之則哭矣、