<< 馬可福音 16:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你們快回去,告訴祂的門徒,特別是彼得,『祂先你們一步去了加利利,你們將在那裡見到祂,正如祂以前所說的一樣。』」
  • 新标点和合本
    你们可以去告诉他的门徒和彼得,说:‘他在你们以先往加利利去。在那里你们要见他,正如他从前所告诉你们的。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们去,对他的门徒和彼得说:‘他要比你们先到加利利去,在那里你们会看见他,正如他从前所告诉你们的。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们去,对他的门徒和彼得说:‘他要比你们先到加利利去,在那里你们会看见他,正如他从前所告诉你们的。’”
  • 当代译本
    你们快回去,告诉祂的门徒,特别是彼得,‘祂先你们一步去了加利利,你们将在那里见到祂,正如祂以前所说的一样。’”
  • 圣经新译本
    你们去告诉他的门徒和彼得:他要比你们先到加利利去,你们在那里必定看见他,正如他从前告诉你们的。”
  • 中文标准译本
    你们去,告诉他的门徒们和彼得:‘他要在你们之前到加利利去。在那里,你们将见到他,正如他告诉过你们的。’”
  • 新標點和合本
    你們可以去告訴他的門徒和彼得,說:『他在你們以先往加利利去。在那裏你們要見他,正如他從前所告訴你們的。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們去,對他的門徒和彼得說:『他要比你們先到加利利去,在那裏你們會看見他,正如他從前所告訴你們的。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們去,對他的門徒和彼得說:『他要比你們先到加利利去,在那裏你們會看見他,正如他從前所告訴你們的。』」
  • 聖經新譯本
    你們去告訴他的門徒和彼得:他要比你們先到加利利去,你們在那裡必定看見他,正如他從前告訴你們的。”
  • 呂振中譯本
    但是你們要去,告訴他的門徒和彼得說,他先你們往加利利去;在那裏你們可以看見他,照他所告訴你們的』。
  • 中文標準譯本
    你們去,告訴他的門徒們和彼得:『他要在你們之前到加利利去。在那裡,你們將見到他,正如他告訴過你們的。』」
  • 文理和合譯本
    往告其徒及彼得、言彼先爾往加利利、在彼將見之、如其所語爾者、
  • 文理委辦譯本
    往告其門徒、與彼得、言耶穌先爾至加利利、於彼可得見之、如其言也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可往告其門徒及彼得、言耶穌先爾往迦利利、在彼必得見之、如其前所告爾之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    速去告其諸徒及伯鐸祿曰:「主已先爾赴加利利、爾當在彼與之相見、一如其嚮所語爾。」』
  • New International Version
    But go, tell his disciples and Peter,‘ He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.’”
  • New International Reader's Version
    Go! Tell his disciples and Peter,‘ He is going ahead of you into Galilee. There you will see him. It will be just as he told you.’ ”
  • English Standard Version
    But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee. There you will see him, just as he told you.”
  • New Living Translation
    Now go and tell his disciples, including Peter, that Jesus is going ahead of you to Galilee. You will see him there, just as he told you before he died.”
  • Christian Standard Bible
    But go, tell his disciples and Peter,‘ He is going ahead of you to Galilee; you will see him there just as he told you.’”
  • New American Standard Bible
    But go, tell His disciples and Peter,‘ He is going ahead of you to Galilee; there you will see Him, just as He told you.’ ”
  • New King James Version
    But go, tell His disciples— and Peter— that He is going before you into Galilee; there you will see Him, as He said to you.”
  • American Standard Version
    But go, tell his disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    But go, tell His disciples and Peter,‘ He is going ahead of you to Galilee; you will see Him there just as He told you.’”
  • King James Version
    But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
  • New English Translation
    But go, tell his disciples, even Peter, that he is going ahead of you into Galilee. You will see him there, just as he told you.”
  • World English Bible
    But go, tell his disciples and Peter,‘ He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”

交叉引用

  • 馬可福音 14:28
    但我復活後,要先你們一步去加利利。」
  • 馬太福音 26:32
    但我復活後,要先你們一步去加利利。」
  • 馬太福音 28:7
    現在你們快回去,把這消息告訴祂的門徒,祂已經從死裡復活,先你們一步去了加利利,你們將在那裡見到祂。記住,我已經告訴你們了。」
  • 馬太福音 28:10
    耶穌對她們說:「不要害怕。去告訴我的弟兄,叫他們到加利利去,他們將在那裡見到我。」
  • 馬太福音 28:16-17
    十一個門徒趕到加利利,到了耶穌和他們約定的山上,看到耶穌就敬拜祂,但有些人仍然心存疑惑。
  • 約翰福音 21:1
    後來,耶穌在提比哩亞海邊又向門徒顯現。當時的情形是這樣的:
  • 馬可福音 14:50
    那時,門徒都撇下耶穌,各自逃命去了。
  • 哥林多後書 2:7
    你們現在要饒恕他、安慰他,免得他憂傷過度而一蹶不振。
  • 使徒行傳 13:31
    之後有許多天,那些從加利利跟隨祂上耶路撒冷的人都看見過祂,他們如今在百姓中都是祂的見證人。
  • 哥林多前書 15:5
    並曾向彼得顯現,又向十二使徒顯現;
  • 馬可福音 14:66-72
    那時,彼得仍在院子裡,大祭司的一個婢女走過來,見彼得在烤火,打量了他一番,說:「你也是那個拿撒勒人耶穌的同夥。」「我不知道也不明白你在說什麼!」彼得一邊否認,一邊躲到外院去。那時,雞叫了。一會兒,那婢女又看見彼得,就對旁邊的人說:「他是跟他們一夥的!」彼得又加以否認。再過了一會兒,旁觀的人也指著彼得說:「你一定是跟他們一夥的,因為你也是加利利人!」彼得又賭咒又發誓,說:「我根本不認識你們說的這個人。」就在這時候,雞又叫了。彼得突然想起耶穌曾對他說:「在雞叫兩次以前,你會三次不認我」,忍不住痛哭起來。