-
World English Bible
They were saying among themselves,“ Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
-
新标点和合本
彼此说:“谁给我们把石头从墓门滚开呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
彼此说:“谁要替我们把石头从墓门滚开呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
彼此说:“谁要替我们把石头从墓门滚开呢?”
-
当代译本
途中她们彼此议论说:“谁能替我们滚开墓口那块大石头呢?”
-
圣经新译本
彼此说:“谁可以给我们辊开墓门的石头呢?”
-
中文标准译本
她们互相说:“谁能替我们滚开墓穴口的石头呢?”
-
新標點和合本
彼此說:「誰給我們把石頭從墓門滾開呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
彼此說:「誰要替我們把石頭從墓門滾開呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
彼此說:「誰要替我們把石頭從墓門滾開呢?」
-
當代譯本
途中她們彼此議論說:「誰能替我們滾開墓口那塊大石頭呢?」
-
聖經新譯本
彼此說:“誰可以給我們輥開墓門的石頭呢?”
-
呂振中譯本
她們彼此說:『誰可以給我們把石頭從墳墓門輥開呢?』
-
中文標準譯本
她們互相說:「誰能替我們滾開墓穴口的石頭呢?」
-
文理和合譯本
相語曰、誰為我轉墓門石乎、
-
文理委辦譯本
相告曰、誰為我移墓門石乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
相語曰、誰為我移墓門之石乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
正相語曰:『誰能為我拓石、一展墓門乎?』
-
New International Version
and they asked each other,“ Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?”
-
New International Reader's Version
They asked each other,“ Who will roll the stone away from the entrance to the tomb?”
-
English Standard Version
And they were saying to one another,“ Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?”
-
New Living Translation
On the way they were asking each other,“ Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?”
-
Christian Standard Bible
They were saying to one another,“ Who will roll away the stone from the entrance to the tomb for us?”
-
New American Standard Bible
They were saying to one another,“ Who will roll away the stone from the entrance of the tomb for us?”
-
New King James Version
And they said among themselves,“ Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
-
American Standard Version
And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?
-
Holman Christian Standard Bible
They were saying to one another,“ Who will roll away the stone from the entrance to the tomb for us?”
-
King James Version
And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
-
New English Translation
They had been asking each other,“ Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?”