<< 马可福音 16:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    手能拿蛇;若喝了什么毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    手能拿蛇;若喝了什么毒物,也不会受害;手按病人,病人就好了。”〕
  • 和合本2010(神版-简体)
    手能拿蛇;若喝了什么毒物,也不会受害;手按病人,病人就好了。”〕〔
  • 当代译本
    又能用手拿蛇,万一喝了什么毒物,也不会受害。他们把手按在病人身上,病人就可痊愈。”
  • 圣经新译本
    用手握蛇,喝了什么毒物也不受害,手按病人就必好了。”
  • 中文标准译本
    对付蛇类;即使喝了致命的东西也绝不受害;按手在病人身上,病人就将痊愈。”
  • 新標點和合本
    手能拿蛇;若喝了甚麼毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    手能拿蛇;若喝了甚麼毒物,也不會受害;手按病人,病人就好了。」〕
  • 和合本2010(神版-繁體)
    手能拿蛇;若喝了甚麼毒物,也不會受害;手按病人,病人就好了。」〕〔
  • 當代譯本
    又能用手拿蛇,萬一喝了什麼毒物,也不會受害。他們把手按在病人身上,病人就可痊癒。」
  • 聖經新譯本
    用手握蛇,喝了甚麼毒物也不受害,手按病人就必好了。”
  • 呂振中譯本
    他們能拿蛇;若喝了甚麼致命之物,也決不能傷害他們;他們給病人按手,病人就好了。
  • 中文標準譯本
    對付蛇類;即使喝了致命的東西也絕不受害;按手在病人身上,病人就將痊癒。」
  • 文理和合譯本
    操蛇、飲毒、決無所傷、按手病者則愈、○
  • 文理委辦譯本
    操蛇飲毒無傷、按手病人得愈也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    手能握蛇、飲毒亦無傷、手按病者即得愈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    執蛇飲毒、莫之能害、手按病者、其病必痊。』
  • New International Version
    they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well.”
  • New International Reader's Version
    They will pick up snakes with their hands. And when they drink deadly poison, it will not hurt them at all. They will place their hands on sick people. And the people will get well.”
  • English Standard Version
    they will pick up serpents with their hands; and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick, and they will recover.”
  • New Living Translation
    They will be able to handle snakes with safety, and if they drink anything poisonous, it won’t hurt them. They will be able to place their hands on the sick, and they will be healed.”
  • Christian Standard Bible
    they will pick up snakes; if they should drink anything deadly, it will not harm them; they will lay hands on the sick, and they will get well.”
  • New American Standard Bible
    they will pick up serpents, and if they drink any deadly poison, it will not harm them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”
  • New King James Version
    they will take up serpents; and if they drink anything deadly, it will by no means hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”
  • American Standard Version
    they shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall in no wise hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
  • Holman Christian Standard Bible
    they will pick up snakes; if they should drink anything deadly, it will never harm them; they will lay hands on the sick, and they will get well.”
  • King James Version
    They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
  • New English Translation
    they will pick up snakes with their hands, and whatever poison they drink will not harm them; they will place their hands on the sick and they will be well.”
  • World English Bible
    they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”

交叉引用

  • 路加福音 10:19
    我已经给你们权柄可以践踏蛇和蝎子,又胜过仇敌一切的能力,断没有什么能害你们。 (cunps)
  • 雅各书 5:14-15
    你们中间有病了的呢,他就该请教会的长老来;他们可以奉主的名用油抹他,为他祷告。出于信心的祈祷要救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。 (cunps)
  • 使徒行传 4:30
    (cunps)
  • 使徒行传 19:12
    甚至有人从保罗身上拿手巾或围裙放在病人身上,病就退了,恶鬼也出去了。 (cunps)
  • 使徒行传 28:3-6
    那时,保罗拾起一捆柴,放在火上,有一条毒蛇,因为热了出来,咬住他的手。土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:“这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。”保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。土人想他必要肿起来,或是忽然仆倒死了;看了多时,见他无害,就转念,说:“他是个神。” (cunps)
  • 使徒行传 28:8-9
    当时,部百流的父亲患热病和痢疾躺着。保罗进去,为他祷告,按手在他身上,治好了他。从此,岛上其余的病人也来,得了医治。 (cunps)
  • 使徒行传 9:34
    彼得对他说:“以尼雅,耶稣基督医好你了,起来!收拾你的褥子。”他就立刻起来了。 (cunps)
  • 使徒行传 3:12
    彼得看见,就对百姓说:“以色列人哪,为什么把这事当作希奇呢?为什么定睛看我们,以为我们凭自己的能力和虔诚使这人行走呢? (cunps)
  • 使徒行传 3:16
    我们因信他的名,他的名便叫你们所看见所认识的这人健壮了;正是他所赐的信心,叫这人在你们众人面前全然好了。 (cunps)
  • 马可福音 5:23
    再三地求他,说:“我的小女儿快要死了,求你去按手在她身上,使她痊愈,得以活了。” (cunps)
  • 使徒行传 3:6-8
    彼得说:“金银我都没有,只把我所有的给你:我奉拿撒勒人耶稣基督的名,叫你起来行走!”于是拉着他的右手,扶他起来;他的脚和踝子骨立刻健壮了,就跳起来,站着,又行走,同他们进了殿,走着,跳着,赞美神。 (cunps)
  • 使徒行传 9:40-42
    彼得叫她们都出去,就跪下祷告,转身对着死人说:“大比大,起来!”她就睁开眼睛,见了彼得,便坐起来。彼得伸手扶她起来,叫众圣徒和寡妇进去,把多加活活地交给他们。这事传遍了约帕,就有许多人信了主。 (cunps)
  • 列王纪下 4:39-41
    有一个人去到田野掐菜,遇见一棵野瓜藤,就摘了一兜野瓜回来,切了搁在熬汤的锅中,因为他们不知道是什么东西;倒出来给众人吃,吃的时候,都喊叫说:“神人哪,锅中有致死的毒物!”所以众人不能吃了。以利沙说:“拿点面来”,就把面撒在锅中,说:“倒出来,给众人吃吧!”锅中就没有毒了。 (cunps)
  • 使徒行传 5:15-16
    甚至有人将病人抬到街上,放在床上或褥子上,指望彼得过来的时候,或者得他的影儿照在什么人身上。还有许多人带着病人和被污鬼缠磨的,从耶路撒冷四围的城邑来,全都得了医治。 (cunps)
  • 使徒行传 4:10
    你们众人和以色列百姓都当知道,站在你们面前的这人得痊愈是因你们所钉十字架、神叫他从死里复活的拿撒勒人耶稣基督的名。 (cunps)
  • 使徒行传 9:17-18
    亚拿尼亚就去了,进入那家,把手按在扫罗身上,说:“兄弟扫罗,在你来的路上向你显现的主,就是耶稣,打发我来,叫你能看见,又被圣灵充满。”扫罗的眼睛上,好像有鳞立刻掉下来,他就能看见。于是起来受了洗; (cunps)
  • 诗篇 91:13
    你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。 (cunps)
  • 哥林多前书 12:9
    又有一人蒙这位圣灵赐他信心,还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐, (cunps)
  • 使徒行传 4:22
    原来藉着神迹医好的那人有四十多岁了。 (cunps)
  • 罗马书 16:20
    赐平安的神快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在! (cunps)
  • 创世记 3:15
    我又要叫你和女人彼此为仇;你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头;你要伤他的脚跟。” (cunps)