<< 马可福音 15:43 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有亚利马太的约瑟前来,他是尊贵的议士,也是等候神国的。他放胆进去见彼拉多,求耶稣的身体;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有亚利马太的约瑟前来,他是尊贵的议员,也是盼望着上帝国的,他放胆进去见彼拉多,请求要耶稣的身体。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有亚利马太的约瑟前来,他是尊贵的议员,也是盼望着神国的,他放胆进去见彼拉多,请求要耶稣的身体。
  • 当代译本
    亚利马太人约瑟鼓起勇气去见彼拉多,要求领取耶稣的遗体。他是一位德高望重的公会议员,一位等候上帝国降临的人。
  • 圣经新译本
    一个一向等候神国度的尊贵的议员,亚利马太的约瑟来了,就放胆地进去见彼拉多,求领耶稣的身体。
  • 中文标准译本
    亚利马太的约瑟来了,鼓起勇气去向彼拉多请求要耶稣的遗体。约瑟是犹太议会中一位受人尊敬的议员,他也期待着神的国。
  • 新標點和合本
    有亞利馬太的約瑟前來,他是尊貴的議士,也是等候神國的。他放膽進去見彼拉多,求耶穌的身體;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有亞利馬太的約瑟前來,他是尊貴的議員,也是盼望着上帝國的,他放膽進去見彼拉多,請求要耶穌的身體。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有亞利馬太的約瑟前來,他是尊貴的議員,也是盼望着神國的,他放膽進去見彼拉多,請求要耶穌的身體。
  • 當代譯本
    亞利馬太人約瑟鼓起勇氣去見彼拉多,要求領取耶穌的遺體。他是一位德高望重的公會議員,一位等候上帝國降臨的人。
  • 聖經新譯本
    一個一向等候神國度的尊貴的議員,亞利馬太的約瑟來了,就放膽地進去見彼拉多,求領耶穌的身體。
  • 呂振中譯本
    來了一個高貴的議員、亞利馬太人約瑟;他也是期望着上帝國的;他放膽進去見彼拉多,求耶穌的身體。
  • 中文標準譯本
    亞利馬太的約瑟來了,鼓起勇氣去向彼拉多請求要耶穌的遺體。約瑟是猶太議會中一位受人尊敬的議員,他也期待著神的國。
  • 文理和合譯本
    既暮、有亞利馬太之約瑟來、彼乃尊貴議士、仰慕上帝國者、毅然入見彼拉多求耶穌屍、
  • 文理委辦譯本
    既暮、有約瑟來自亞利馬太、為尊貴議士、仰慕上帝國、毅然入見彼拉多、求耶穌屍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有亞利瑪太人約瑟來、彼乃尊貴議士、亦素慕天主國者、毅然入見彼拉多、求耶穌之身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    貴顯議士若瑟、亞別瑪德人、素慕天主國者、毅然入謁比辣多、求耶穌遺體。
  • New International Version
    Joseph of Arimathea, a prominent member of the Council, who was himself waiting for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for Jesus’ body.
  • New International Reader's Version
    Joseph went boldly to Pilate and asked for Jesus’ body. Joseph was from the town of Arimathea. He was a leading member of the Jewish Council. He was waiting for God’s kingdom.
  • English Standard Version
    Joseph of Arimathea, a respected member of the Council, who was also himself looking for the kingdom of God, took courage and went to Pilate and asked for the body of Jesus.
  • New Living Translation
    Joseph of Arimathea took a risk and went to Pilate and asked for Jesus’ body.( Joseph was an honored member of the high council, and he was waiting for the Kingdom of God to come.)
  • Christian Standard Bible
    Joseph of Arimathea, a prominent member of the Sanhedrin who was himself looking forward to the kingdom of God, came and boldly went to Pilate and asked for Jesus’s body.
  • New American Standard Bible
    Joseph of Arimathea came, a prominent member of the Council, who was himself also waiting for the kingdom of God; and he gathered up courage and went in before Pilate, and asked for the body of Jesus.
  • New King James Version
    Joseph of Arimathea, a prominent council member, who was himself waiting for the kingdom of God, coming and taking courage, went in to Pilate and asked for the body of Jesus.
  • American Standard Version
    there came Joseph of Arimathæa, a councillor of honorable estate, who also himself was looking for the kingdom of God; and he boldly went in unto Pilate, and asked for the body of Jesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joseph of Arimathea, a prominent member of the Sanhedrin who was himself looking forward to the kingdom of God, came and boldly went in to Pilate and asked for Jesus’ body.
  • King James Version
    Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.
  • New English Translation
    Joseph of Arimathea, a highly regarded member of the council, who was himself looking forward to the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for the body of Jesus.
  • World English Bible
    Joseph of Arimathaea, a prominent council member who also himself was looking for God’s Kingdom, came. He boldly went in to Pilate, and asked for Jesus’ body.

交叉引用

  • 路加福音 2:25
    在耶路撒冷有一个人,名叫西面;这人又公义又虔诚,素常盼望以色列的安慰者来到,又有圣灵在他身上。
  • 路加福音 2:38
    正当那时,她进前来称谢神,将孩子的事对一切盼望耶路撒冷得救赎的人讲说。
  • 路加福音 23:51
    众人所谋所为,他并没有附从。他本是犹太、亚利马太城里素常盼望神国的人。
  • 腓立比书 1:14
    并且那在主里的弟兄多半因我受的捆锁就笃信不疑,越发放胆传神的道,无所惧怕。
  • 马太福音 27:57
    到了晚上,有一个财主,名叫约瑟,是亚利马太来的,他也是耶稣的门徒。
  • 马太福音 20:16
    这样,那在后的,将要在前;在前的,将要在后了。”
  • 使徒行传 17:12
    所以他们中间多有相信的,又有希腊尊贵的妇女,男子也不少。
  • 马可福音 14:54
    彼得远远地跟着耶稣,一直进入大祭司的院里,和差役一同坐在火光里烤火。
  • 马太福音 19:30
    然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。”
  • 马可福音 14:66-72
    彼得在下边院子里;来了大祭司的一个使女,见彼得烤火,就看着他,说:“你素来也是同拿撒勒人耶稣一伙的。”彼得却不承认,说:“我不知道,也不明白你说的是什么。”于是出来,到了前院,鸡就叫了。那使女看见他,又对旁边站着的人说:“这也是他们一党的。”彼得又不承认。过了不多的时候,旁边站着的人又对彼得说:“你真是他们一党的!因为你是加利利人。”彼得就发咒起誓地说:“我不认得你们说的这个人。”立时鸡叫了第二遍。彼得想起耶稣对他所说的话:“鸡叫两遍以先,你要三次不认我。”思想起来,就哭了。
  • 约翰福音 19:38
    这些事以后,有亚利马太人约瑟,是耶稣的门徒,只因怕犹太人,就暗暗地作门徒。他来求彼拉多,要把耶稣的身体领去。彼拉多允准,他就把耶稣的身体领去了。
  • 使徒行传 13:50
    但犹太人挑唆虔敬、尊贵的妇女和城内有名望的人,逼迫保罗、巴拿巴,将他们赶出境外。
  • 马可福音 10:23-27
    耶稣周围一看,对门徒说:“有钱财的人进神的国是何等地难哪!”门徒希奇他的话。耶稣又对他们说:“小子,倚靠钱财的人进神的国是何等地难哪!骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢。”门徒就分外希奇,对他说:“这样谁能得救呢?”耶稣看着他们,说:“在人是不能,在神却不然,因为神凡事都能。”
  • 使徒行传 4:8-13
    那时彼得被圣灵充满,对他们说:“治民的官府和长老啊,倘若今日因为在残疾人身上所行的善事查问我们他是怎么得了痊愈,你们众人和以色列百姓都当知道,站在你们面前的这人得痊愈是因你们所钉十字架、神叫他从死里复活的拿撒勒人耶稣基督的名。他是你们匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。除他以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”他们见彼得、约翰的胆量,又看出他们原是没有学问的小民,就希奇,认明他们是跟过耶稣的;