<< 馬可福音 14:58 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內另造一座不是人手所造的。』」
  • 新标点和合本
    “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内另造一座不是人手所造的。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内另造一座不是人手所造的。’”
  • 当代译本
    “我们听见祂说,‘我要拆毁这座人手建造的圣殿,三天内不靠人力另造一座。’”
  • 圣经新译本
    “我们听他说过:‘我要拆毁这座人手所造的圣所,三日之内要另建一座不是人手所造的圣所。’”
  • 中文标准译本
    “我们听他说过‘我要拆毁这座人手所造的圣所,三天内另建一座不是人手所造的。’”
  • 新標點和合本
    「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內就另造一座不是人手所造的。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內另造一座不是人手所造的。』」
  • 當代譯本
    「我們聽見祂說,『我要拆毀這座人手建造的聖殿,三天內不靠人力另造一座。』」
  • 聖經新譯本
    “我們聽他說過:‘我要拆毀這座人手所造的聖所,三日之內要另建一座不是人手所造的聖所。’”
  • 呂振中譯本
    『我們曾聽見他說,「我要拆毁這人手造的殿堂,三日之間要建造另一座不是人手造的。」』
  • 中文標準譯本
    「我們聽他說過『我要拆毀這座人手所造的聖所,三天內另建一座不是人手所造的。』」
  • 文理和合譯本
    曰、我儕嘗聞其言云、此殿乃手所作、我將毀之、三日別建一殿、非手所作者、
  • 文理委辦譯本
    吾儕嘗聞其言云、此殿乃人所作、我將毀之、三日又建一殿、非人所作者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕聞彼言云、此殿乃人手所作、我將毀之、三日別建一殿、非人手所作者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『吾儕親聞彼言、吾將毀此人手所造之殿、而於三日內另建一所、非人手所造者。』
  • New International Version
    “ We heard him say,‘ I will destroy this temple made with human hands and in three days will build another, not made with hands.’”
  • New International Reader's Version
    “ We heard him say,‘ I will destroy this temple made by human hands. In three days I will build another temple, not made by human hands.’ ”
  • English Standard Version
    “ We heard him say,‘ I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another, not made with hands.’”
  • New Living Translation
    “ We heard him say,‘ I will destroy this Temple made with human hands, and in three days I will build another, made without human hands.’”
  • Christian Standard Bible
    “ We heard him say,‘ I will destroy this temple made with human hands, and in three days I will build another not made by hands.’”
  • New American Standard Bible
    “ We heard Him say,‘ I will destroy this temple that was made by hands, and in three days I will build another, made without hands.’ ”
  • New King James Version
    “ We heard Him say,‘ I will destroy this temple made with hands, and within three days I will build another made without hands.’”
  • American Standard Version
    We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ We heard Him say,‘ I will demolish this sanctuary made by human hands, and in three days I will build another not made by hands.’”
  • King James Version
    We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.
  • New English Translation
    “ We heard him say,‘ I will destroy this temple made with hands and in three days build another not made with hands.’”
  • World English Bible
    “ We heard him say,‘ I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.’”

交叉引用

  • 約翰福音 2:19
    耶穌回答他們說:「你們拆毀這殿,我三日內要把它重建。」
  • 哥林多後書 5:1
    因為我們知道,我們這地上的帳篷若拆毀了,我們將有神所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。
  • 希伯來書 9:11
    但現在基督已經來到,作了已實現的美事的大祭司,經過那更大更全備的帳幕,不是人手所造,也不是屬於這世界的;
  • 希伯來書 9:24
    因為基督並沒有進了人手所造的聖所-這不過是真聖所的影像-而是進到天上,如今為我們出現在神面前。
  • 馬可福音 15:29
    從那裏經過的人譏笑他,搖着頭,說:「哼!你這拆毀殿、三日又建造起來的,
  • 使徒行傳 7:48
    其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 但以理書 2:45
    你既看見非人手鑿出來的一塊石頭從山而出,打碎鐵、銅、泥、銀、金,那就是至大的神把將來要發生的事給王指明。這夢是確實的,這解釋也是準確的。」
  • 但以理書 2:34
    你正觀看,見有一塊非人手鑿出來的石頭打在它半鐵半泥的腳上,把腳砸碎;