-
New International Version
Many testified falsely against him, but their statements did not agree.
-
新标点和合本
因为有好些人作假见证告他,只是他们的见证各不相合。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为有好些人作假见证告他,他们的见证又各不相符。
-
和合本2010(神版-简体)
因为有好些人作假见证告他,他们的见证又各不相符。
-
当代译本
不少人作伪证控告祂,他们的证词却不一致。
-
圣经新译本
有许多人作假证供控告他,但他们的证供各不相符。
-
中文标准译本
许多人做伪证诬告他,可是这些证词互相矛盾。
-
新標點和合本
因為有好些人作假見證告他,只是他們的見證各不相合。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為有好些人作假見證告他,他們的見證又各不相符。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為有好些人作假見證告他,他們的見證又各不相符。
-
當代譯本
不少人作偽證控告祂,他們的證詞卻不一致。
-
聖經新譯本
有許多人作假證供控告他,但他們的證供各不相符。
-
呂振中譯本
因為有許多人作假見證告他,見證都不相合。
-
中文標準譯本
許多人做偽證誣告他,可是這些證詞互相矛盾。
-
文理和合譯本
蓋以妄證攻之者多、而所證不符、
-
文理委辦譯本
蓋妄證者多、而所證不同、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
雖有多人妄證以訟之、而所證不符、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋雖有多人誣以妄證、而證言紛紜、莫衷一是。
-
New International Reader's Version
Many witnesses lied about him. But their stories did not agree.
-
English Standard Version
For many bore false witness against him, but their testimony did not agree.
-
New Living Translation
Many false witnesses spoke against him, but they contradicted each other.
-
Christian Standard Bible
For many were giving false testimony against him, and the testimonies did not agree.
-
New American Standard Bible
For many people were giving false testimony against Him, and so their testimonies were not consistent.
-
New King James Version
For many bore false witness against Him, but their testimonies did not agree.
-
American Standard Version
For many bare false witness against him, and their witness agreed not together.
-
Holman Christian Standard Bible
For many were giving false testimony against Him, but the testimonies did not agree.
-
King James Version
For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.
-
New English Translation
Many gave false testimony against him, but their testimony did not agree.
-
World English Bible
For many gave false testimony against him, and their testimony didn’t agree with each other.