-
中文標準譯本
我天天在聖殿裡教導人,和你們在一起,而你們不抓我。不過這是為要應驗那些經文。」
-
新标点和合本
我天天教训人,同你们在殿里,你们并没有拿我。但这事成就,为要应验经上的话。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我天天教导人,同你们在殿里,你们并没有抓我。但这是要应验经上的话。”
-
和合本2010(神版-简体)
我天天教导人,同你们在殿里,你们并没有抓我。但这是要应验经上的话。”
-
当代译本
我天天和你们在一起,在圣殿里教导人,你们没有来抓我。你们现在这样做是要应验圣经的话。”
-
圣经新译本
我天天在殿里教导人,跟你们在一起,你们却没有捉拿我;但这是为了要应验经上的话。”
-
中文标准译本
我天天在圣殿里教导人,和你们在一起,而你们不抓我。不过这是为要应验那些经文。”
-
新標點和合本
我天天教訓人,同你們在殿裏,你們並沒有拿我。但這事成就,為要應驗經上的話。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我天天教導人,同你們在殿裏,你們並沒有抓我。但這是要應驗經上的話。」
-
和合本2010(神版-繁體)
我天天教導人,同你們在殿裏,你們並沒有抓我。但這是要應驗經上的話。」
-
當代譯本
我天天和你們在一起,在聖殿裡教導人,你們沒有來抓我。你們現在這樣做是要應驗聖經的話。」
-
聖經新譯本
我天天在殿裡教導人,跟你們在一起,你們卻沒有捉拿我;但這是為了要應驗經上的話。”
-
呂振中譯本
我天天跟你們在一起,在殿裏教訓人,你們並沒有抓住我呀!但這是要應驗經上所說的呀。』
-
文理和合譯本
我日偕爾於殿訓誨、爾不我執、然經所載必應矣、
-
文理委辦譯本
我日偕爾於殿教誨、爾不執我、然經所載必應矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我日偕爾於聖殿教誨、而爾不執我、但此事得成、乃為應經所載也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
曩者予日在爾中、施訓聖殿、而爾輩未嘗執予也;此亦所以應驗經言云耳。』
-
New International Version
Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled.”
-
New International Reader's Version
Every day I was with you. I taught in the temple courtyard, and you didn’t arrest me. But the Scriptures must come true.”
-
English Standard Version
Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not seize me. But let the Scriptures be fulfilled.”
-
New Living Translation
Why didn’t you arrest me in the Temple? I was there among you teaching every day. But these things are happening to fulfill what the Scriptures say about me.”
-
Christian Standard Bible
Every day I was among you, teaching in the temple, and you didn’t arrest me. But the Scriptures must be fulfilled.”
-
New American Standard Bible
Every day I was with you within the temple grounds teaching, and you did not arrest Me; but this has taken place so that the Scriptures will be fulfilled.”
-
New King James Version
I was daily with you in the temple teaching, and you did not seize Me. But the Scriptures must be fulfilled.”
-
American Standard Version
I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but this is done that the scriptures might be fulfilled.
-
Holman Christian Standard Bible
Every day I was among you, teaching in the temple complex, and you didn’t arrest Me. But the Scriptures must be fulfilled.”
-
King James Version
I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled.
-
New English Translation
Day after day I was with you, teaching in the temple courts, yet you did not arrest me. But this has happened so that the scriptures would be fulfilled.”
-
World English Bible
I was daily with you in the temple teaching, and you didn’t arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled.”