<< Mác 14:37 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?不能警醒片时吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡着了吗?不能警醒一小时吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡着了吗?不能警醒一小时吗?
  • 当代译本
    祂回来,见他们都睡着了,就对彼得说:“西门,你在睡觉吗?你不能警醒一时吗?
  • 圣经新译本
    耶稣回来,看见门徒睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?你连一个小时也不能警醒吗?
  • 中文标准译本
    耶稣回来,看见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡着了?难道你不能警醒一个小时吗?
  • 新標點和合本
    耶穌回來,見他們睡着了,就對彼得說:「西門,你睡覺嗎?不能警醒片時嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌回來,見他們睡着了,就對彼得說:「西門,你睡着了嗎?不能警醒一小時嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌回來,見他們睡着了,就對彼得說:「西門,你睡着了嗎?不能警醒一小時嗎?
  • 當代譯本
    祂回來,見他們都睡著了,就對彼得說:「西門,你在睡覺嗎?你不能警醒一時嗎?
  • 聖經新譯本
    耶穌回來,看見門徒睡著了,就對彼得說:“西門,你睡覺嗎?你連一個小時也不能警醒嗎?
  • 呂振中譯本
    他來,見他們睡着,就對彼得說:『西門,你睡覺麼?沒有力量儆醒一個鐘頭麼?
  • 中文標準譯本
    耶穌回來,看見他們睡著了,就對彼得說:「西門,你睡著了?難道你不能警醒一個小時嗎?
  • 文理和合譯本
    既返、見門徒寢、語彼得曰、西門爾寢乎、不能儆醒片時乎、
  • 文理委辦譯本
    退、見門徒寢、謂彼得曰、西門爾寢乎、不能儆醒片時乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂返、見門徒寢、謂彼得曰、西門、爾寢乎、爾不能警醒片時乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    及返、見諸徒皆睡、呼伯鐸祿曰:『西門睡耶?竟弗克儆守半晷!
  • New International Version
    Then he returned to his disciples and found them sleeping.“ Simon,” he said to Peter,“ are you asleep? Couldn’t you keep watch for one hour?
  • New International Reader's Version
    Then he returned to his disciples and found them sleeping.“ Simon,” he said to Peter,“ are you asleep? Couldn’t you keep watch for one hour?
  • English Standard Version
    And he came and found them sleeping, and he said to Peter,“ Simon, are you asleep? Could you not watch one hour?
  • New Living Translation
    Then he returned and found the disciples asleep. He said to Peter,“ Simon, are you asleep? Couldn’t you watch with me even one hour?
  • Christian Standard Bible
    Then he came and found them sleeping. He said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Couldn’t you stay awake one hour?
  • New American Standard Bible
    And He* came and* found them sleeping, and* said to Peter,“ Simon, are you asleep? Could you not keep watch for one hour?
  • New King James Version
    Then He came and found them sleeping, and said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Could you not watch one hour?
  • American Standard Version
    And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest thou not watch one hour?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He came and found them sleeping.“ Simon, are you sleeping?” He asked Peter.“ Couldn’t you stay awake one hour?
  • King James Version
    And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?
  • New English Translation
    Then he came and found them sleeping, and said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Couldn’t you stay awake for one hour?
  • World English Bible
    He came and found them sleeping, and said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Couldn’t you watch one hour?

交叉引用

  • Ma-thi-ơ 26 40
    Then he returned to his disciples and found them sleeping.“ Couldn’t you men keep watch with me for one hour?” he asked Peter. (niv)
  • Lu-ca 9 31-Lu-ca 9 32
    They spoke about his departure, which he was about to bring to fulfillment at Jerusalem.Peter and his companions were very sleepy, but when they became fully awake, they saw his glory and the two men standing with him. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 12 3
    Consider him who endured such opposition from sinners, so that you will not grow weary and lose heart. (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 16 17
    Absalom said to Hushai,“ So this is the love you show your friend? If he’s your friend, why didn’t you go with him?” (niv)
  • Mác 14:29-31
    Peter declared,“ Even if all fall away, I will not.”“ Truly I tell you,” Jesus answered,“ today— yes, tonight— before the rooster crows twice you yourself will disown me three times.”But Peter insisted emphatically,“ Even if I have to die with you, I will never disown you.” And all the others said the same. (niv)
  • Mác 14:40-41
    When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. They did not know what to say to him.Returning the third time, he said to them,“ Are you still sleeping and resting? Enough! The hour has come. Look, the Son of Man is delivered into the hands of sinners. (niv)
  • Lu-ca 22 45-Lu-ca 22 46
    When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow.“ Why are you sleeping?” he asked them.“ Get up and pray so that you will not fall into temptation.” (niv)
  • Ma-thi-ơ 25 5
    The bridegroom was a long time in coming, and they all became drowsy and fell asleep. (niv)
  • Giê-rê-mi 12 5
    “ If you have raced with men on foot and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in safe country, how will you manage in the thickets by the Jordan? (niv)
  • 1 Tê-sa-lô-ni-ca 5 6-1 Tê-sa-lô-ni-ca 5 8
    So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet. (niv)
  • Giô-na 1 6
    The captain went to him and said,“ How can you sleep? Get up and call on your god! Maybe he will take notice of us so that we will not perish.” (niv)