<< มาระโก 14:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们坐席正吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个与我同吃的人要卖我了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们坐席,正吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个与我同吃的人要出卖我了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们坐席,正吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个与我同吃的人要出卖我了。”
  • 当代译本
    用餐的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我,他现在正和我同桌吃饭。”
  • 圣经新译本
    他们坐着吃饭的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个跟我一起吃饭的人要出卖我。”
  • 中文标准译本
    他们坐着吃饭的时候,耶稣说:“我确实地告诉你们:你们当中有一个人要出卖我,他正与我一起吃饭。”
  • 新標點和合本
    他們坐席正吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個與我同吃的人要賣我了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們坐席,正吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個與我同吃的人要出賣我了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們坐席,正吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個與我同吃的人要出賣我了。」
  • 當代譯本
    用餐的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我,他現在正和我同桌吃飯。」
  • 聖經新譯本
    他們坐著吃飯的時候,耶穌說:“我實在告訴你們,你們中間有一個跟我一起吃飯的人要出賣我。”
  • 呂振中譯本
    他們坐席、喫的時候,耶穌說:『我實在告訴你們,你們中間有一個人、和我同喫的、要把我送官。』
  • 中文標準譯本
    他們坐著吃飯的時候,耶穌說:「我確實地告訴你們:你們當中有一個人要出賣我,他正與我一起吃飯。」
  • 文理和合譯本
    席間曰、我誠語汝、爾中一人與我共食、將賣我矣、
  • 文理委辦譯本
    席坐、食間、耶穌曰、我誠告爾、爾中一人、與我共食、將賣我矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    席坐食間、耶穌曰、我誠告爾、爾中一人與我共食者、將賣我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既就席、耶穌曰:『我實告爾、爾中有一人、今與我同席、行將鬻我!』
  • New International Version
    While they were reclining at the table eating, he said,“ Truly I tell you, one of you will betray me— one who is eating with me.”
  • New International Reader's Version
    While they were at the table eating, Jesus said,“ What I’m about to tell you is true. One of you who is eating with me will hand me over to my enemies.”
  • English Standard Version
    And as they were reclining at table and eating, Jesus said,“ Truly, I say to you, one of you will betray me, one who is eating with me.”
  • New Living Translation
    As they were at the table eating, Jesus said,“ I tell you the truth, one of you eating with me here will betray me.”
  • Christian Standard Bible
    While they were reclining and eating, Jesus said,“ Truly I tell you, one of you will betray me— one who is eating with me.”
  • New American Standard Bible
    And as they were reclining at the table and eating, Jesus said,“ Truly I say to you that one of you will betray Me— one who is eating with Me.”
  • New King James Version
    Now as they sat and ate, Jesus said,“ Assuredly, I say to you, one of you who eats with Me will betray Me.”
  • American Standard Version
    And as they sat and were eating, Jesus said, Verily I say unto you, One of you shall betray me, even he that eateth with me.
  • Holman Christian Standard Bible
    While they were reclining and eating, Jesus said,“ I assure you: One of you will betray Me— one who is eating with Me!”
  • King James Version
    And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me.
  • New English Translation
    While they were at the table eating, Jesus said,“ I tell you the truth, one of you eating with me will betray me.”
  • World English Bible
    As they sat and were eating, Jesus said,“ Most certainly I tell you, one of you will betray me— he who eats with me.”

交叉引用

  • สดุดี 41:9
    Even my close friend, someone I trusted, one who shared my bread, has turned against me. (niv)
  • ยอห์น 6:70
    Then Jesus replied,“ Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!” (niv)
  • มาระโก 14:25
    “ Truly I tell you, I will not drink again from the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.” (niv)
  • ยอห์น 13:21
    After he had said this, Jesus was troubled in spirit and testified,“ Very truly I tell you, one of you is going to betray me.” (niv)
  • มาระโก 3:28
    Truly I tell you, people can be forgiven all their sins and every slander they utter, (niv)
  • ยอห์น 3:3
    Jesus replied,“ Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again.” (niv)
  • มัทธิว 6:2
    “ So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. (niv)
  • ยอห์น 3:11
    Very truly I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony. (niv)
  • มาระโก 6:11
    And if any place will not welcome you or listen to you, leave that place and shake the dust off your feet as a testimony against them.” (niv)
  • มาระโก 10:29
    “ Truly I tell you,” Jesus replied,“ no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel (niv)
  • มาระโก 9:41
    Truly I tell you, anyone who gives you a cup of water in my name because you belong to the Messiah will certainly not lose their reward. (niv)
  • สดุดี 55:13-14
    But it is you, a man like myself, my companion, my close friend,with whom I once enjoyed sweet fellowship at the house of God, as we walked about among the worshipers. (niv)
  • มัทธิว 5:18
    For truly I tell you, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished. (niv)
  • ยอห์น 5:19
    Jesus gave them this answer:“ Very truly I tell you, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does. (niv)
  • มาระโก 14:9
    Truly I tell you, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.” (niv)
  • ยอห์น 21:18
    Very truly I tell you, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go.” (niv)
  • ยอห์น 3:5
    Jesus answered,“ Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit. (niv)
  • ยอห์น 5:24-25
    “ Very truly I tell you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life.Very truly I tell you, a time is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live. (niv)
  • ยอห์น 6:47
    Very truly I tell you, the one who believes has eternal life. (niv)
  • ยอห์น 6:32
    Jesus said to them,“ Very truly I tell you, it is not Moses who has given you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven. (niv)
  • มัทธิว 26:21
    And while they were eating, he said,“ Truly I tell you, one of you will betray me.” (niv)
  • ยอห์น 1:51
    He then added,“ Very truly I tell you, you will see‘ heaven open, and the angels of God ascending and descending on’ the Son of Man.” (niv)
  • ลูกา 4:24
    “ Truly I tell you,” he continued,“ no prophet is accepted in his hometown. (niv)
  • มัทธิว 6:16
    “ When you fast, do not look somber as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show others they are fasting. Truly I tell you, they have received their reward in full. (niv)
  • มาระโก 9:1
    And he said to them,“ Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see that the kingdom of God has come with power.” (niv)
  • ยอห์น 13:38
    Then Jesus answered,“ Will you really lay down your life for me? Very truly I tell you, before the rooster crows, you will disown me three times! (niv)
  • ลูกา 11:51
    from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, this generation will be held responsible for it all. (niv)
  • ยอห์น 6:26
    Jesus answered,“ Very truly I tell you, you are looking for me, not because you saw the signs I performed but because you ate the loaves and had your fill. (niv)
  • มาระโก 10:15
    Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.” (niv)
  • มัทธิว 6:5
    “ And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. (niv)
  • มาระโก 8:12
    He sighed deeply and said,“ Why does this generation ask for a sign? Truly I tell you, no sign will be given to it.” (niv)