<< Mark 14:12 >>

本节经文

  • New King James Version
    Now on the first day of Unleavened Bread, when they killed the Passover lamb, His disciples said to Him,“ Where do You want us to go and prepare, that You may eat the Passover?”
  • 新标点和合本
    除酵节的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,门徒对耶稣说:“你吃逾越节的筵席要我们往哪里去预备呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    除酵节的第一天,就是宰逾越节羔羊的那一天,门徒对耶稣说:“你要我们到哪里去预备你吃逾越节的宴席呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    除酵节的第一天,就是宰逾越节羔羊的那一天,门徒对耶稣说:“你要我们到哪里去预备你吃逾越节的宴席呢?”
  • 当代译本
    除酵节的第一天,就是宰杀逾越节羔羊的那天,门徒问耶稣:“我们该到什么地方为你准备逾越节的晚餐呢?”
  • 圣经新译本
    除酵节的第一天,就是宰杀逾越节羊羔的那一天,门徒问耶稣:“你要我们到哪里去,为你预备逾越节的晚餐呢?”
  • 中文标准译本
    除酵节的第一日,就是人们宰杀逾越节羔羊的那一天,耶稣的门徒们问他:“你要我们到哪里去预备,好让你吃逾越节的晚餐呢?”
  • 新標點和合本
    除酵節的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,門徒對耶穌說:「你吃逾越節的筵席要我們往哪裏去預備呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    除酵節的第一天,就是宰逾越節羔羊的那一天,門徒對耶穌說:「你要我們到哪裏去預備你吃逾越節的宴席呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    除酵節的第一天,就是宰逾越節羔羊的那一天,門徒對耶穌說:「你要我們到哪裏去預備你吃逾越節的宴席呢?」
  • 當代譯本
    除酵節的第一天,就是宰殺逾越節羔羊的那天,門徒問耶穌:「我們該到什麼地方為你準備逾越節的晚餐呢?」
  • 聖經新譯本
    除酵節的第一天,就是宰殺逾越節羊羔的那一天,門徒問耶穌:“你要我們到哪裡去,為你預備逾越節的晚餐呢?”
  • 呂振中譯本
    除酵節的頭一天、人宰逾越節羔羊的時候、門徒對耶穌說:『你願意我們往哪裏去豫備、讓你喫逾越節的筵席呢?』
  • 中文標準譯本
    除酵節的第一日,就是人們宰殺逾越節羔羊的那一天,耶穌的門徒們問他:「你要我們到哪裡去預備,好讓你吃逾越節的晚餐呢?」
  • 文理和合譯本
    除酵節首日、即宰逾越節羔之期也、其徒曰、欲我何處備爾食逾越節筵乎、
  • 文理委辦譯本
    除酵節首日、殺逾越節羔時、門徒問耶穌曰、欲我何處為爾備節筵乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    除酵節之首日、殺逾越節羔時、門徒問耶穌曰、爾欲於何處食逾越節筵、我儕先往備之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    除酵節之首日、亦即宰羔之期、諸徒請於耶穌曰:『免難節宴席、應設何處?』
  • New International Version
    On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus’ disciples asked him,“ Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?”
  • New International Reader's Version
    It was the first day of the Feast of Unleavened Bread. That was the time to sacrifice the Passover lamb. Jesus’ disciples asked him,“ Where do you want us to go and prepare for you to eat the Passover meal?”
  • English Standard Version
    And on the first day of Unleavened Bread, when they sacrificed the Passover lamb, his disciples said to him,“ Where will you have us go and prepare for you to eat the Passover?”
  • New Living Translation
    On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, Jesus’ disciples asked him,“ Where do you want us to go to prepare the Passover meal for you?”
  • Christian Standard Bible
    On the first day of Unleavened Bread, when they sacrifice the Passover lamb, his disciples asked him,“ Where do you want us to go and prepare the Passover so that you may eat it?”
  • New American Standard Bible
    On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb was being sacrificed, His disciples* said to Him,“ Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?”
  • American Standard Version
    And on the first day of unleavened bread, when they sacrificed the passover, his disciples say unto him, Where wilt thou that we go and make ready that thou mayest eat the passover?
  • Holman Christian Standard Bible
    On the first day of Unleavened Bread, when they sacrifice the Passover lamb, His disciples asked Him,“ Where do You want us to go and prepare the Passover so You may eat it?”
  • King James Version
    And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?
  • New English Translation
    Now on the first day of the feast of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, Jesus’ disciples said to him,“ Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”
  • World English Bible
    On the first day of unleavened bread, when they sacrificed the Passover, his disciples asked him,“ Where do you want us to go and prepare that you may eat the Passover?”

交叉引用

  • Exodus 12:6
    Now you shall keep it until the fourteenth day of the same month. Then the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at twilight.
  • Exodus 12:8
    Then they shall eat the flesh on that night; roasted in fire, with unleavened bread and with bitter herbs they shall eat it.
  • Exodus 12:18
    In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.
  • Deuteronomy 16:1-4
    “ Observe the month of Abib, and keep the Passover to the Lord your God, for in the month of Abib the Lord your God brought you out of Egypt by night.Therefore you shall sacrifice the Passover to the Lord your God, from the flock and the herd, in the place where the Lord chooses to put His name.You shall eat no leavened bread with it; seven days you shall eat unleavened bread with it, that is, the bread of affliction( for you came out of the land of Egypt in haste), that you may remember the day in which you came out of the land of Egypt all the days of your life.And no leaven shall be seen among you in all your territory for seven days, nor shall any of the meat which you sacrifice the first day at twilight remain overnight until morning.
  • Exodus 13:3
    And Moses said to the people:“ Remember this day in which you went out of Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the Lord brought you out of this place. No leavened bread shall be eaten.
  • Galatians 4:4
    But when the fullness of the time had come, God sent forth His Son, born of a woman, born under the law,
  • 1 Corinthians 5 7-1 Corinthians 5 8
    Therefore purge out the old leaven, that you may be a new lump, since you truly are unleavened. For indeed Christ, our Passover, was sacrificed for us.Therefore let us keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • Luke 22:7-13
    Then came the Day of Unleavened Bread, when the Passover must be killed.And He sent Peter and John, saying,“ Go and prepare the Passover for us, that we may eat.”So they said to Him,“ Where do You want us to prepare?”And He said to them,“ Behold, when you have entered the city, a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him into the house which he enters.Then you shall say to the master of the house,‘ The Teacher says to you,“ Where is the guest room where I may eat the Passover with My disciples?”’Then he will show you a large, furnished upper room; there make ready.”So they went and found it just as He had said to them, and they prepared the Passover.
  • Numbers 28:16-18
    ‘ On the fourteenth day of the first month is the Passover of the Lord.And on the fifteenth day of this month is the feast; unleavened bread shall be eaten for seven days.On the first day you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.
  • Matthew 26:17-19
    Now on the first day of the Feast of the Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying to Him,“ Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?”And He said,“ Go into the city to a certain man, and say to him,‘ The Teacher says,“ My time is at hand; I will keep the Passover at your house with My disciples.”’”So the disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover.
  • Leviticus 23:5-6
    On the fourteenth day of the first month at twilight is the LORD’s Passover.And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread.
  • Matthew 3:15
    But Jesus answered and said to him,“ Permit it to be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he allowed Him.