<< 马可福音 13:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    “你们听见战争爆发、战讯频传时,不要惊慌,因为这些事必然发生,只是末日还没有到。
  • 新标点和合本
    你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌。这些事是必须有的,只是末期还没有到。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌;这些事必须发生,但这还不是终结。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌;这些事必须发生,但这还不是终结。
  • 圣经新译本
    你们听见战争和战争的风声,也不要惊慌,这是免不了的,不过,结局还没有到。
  • 中文标准译本
    当你们听见战争和战争消息的时候,不可惊慌。这些事必须发生,不过结局还没有到。
  • 新標點和合本
    你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌。這些事是必須有的,只是末期還沒有到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌;這些事必須發生,但這還不是終結。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌;這些事必須發生,但這還不是終結。
  • 當代譯本
    「你們聽見戰爭爆發、戰訊頻傳時,不要驚慌,因為這些事必然發生,只是末日還沒有到。
  • 聖經新譯本
    你們聽見戰爭和戰爭的風聲,也不要驚慌,這是免不了的,不過,結局還沒有到。
  • 呂振中譯本
    你們聽見戰爭和戰爭的風聲時,不要驚慌;這是必須有的,但還不是末終。
  • 中文標準譯本
    當你們聽見戰爭和戰爭消息的時候,不可驚慌。這些事必須發生,不過結局還沒有到。
  • 文理和合譯本
    且爾聞戰及戰之風聲、毋懼、此事必有、惟末期未至耳、
  • 文理委辦譯本
    且爾聞戰、與戰風聲、勿懼、此事必有、惟末期未至耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾聞戰及戰之風聲、勿懼、蓋此事必有、惟末日尚未至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即聞戰爭之起、以及風聲鶴唳之警、亦無庸張惶。斯乃事所必有、惟末日未至而有待耳。
  • New International Version
    When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
  • New International Reader's Version
    You will hear about wars. You will also hear people talking about future wars. Don’t be alarmed. These things must happen. But the end still isn’t here.
  • English Standard Version
    And when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. This must take place, but the end is not yet.
  • New Living Translation
    And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately.
  • Christian Standard Bible
    When you hear of wars and rumors of wars, don’t be alarmed; these things must take place, but it is not yet the end.
  • New American Standard Bible
    When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed; those things must take place; but that is not yet the end.
  • New King James Version
    But when you hear of wars and rumors of wars, do not be troubled; for such things must happen, but the end is not yet.
  • American Standard Version
    And when ye shall hear of wars and rumors of wars, be not troubled: these things must needs come to pass; but the end is not yet.
  • Holman Christian Standard Bible
    When you hear of wars and rumors of wars, don’t be alarmed; these things must take place, but the end is not yet.
  • King James Version
    And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for[ such things] must needs be; but the end[ shall] not[ be] yet.
  • New English Translation
    When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. These things must happen, but the end is still to come.
  • World English Bible
    “ When you hear of wars and rumors of wars, don’t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.

交叉引用

  • 马太福音 18:7
    这世界有祸了!因为里面充满了引人犯罪的事。这样的事是免不了的,但那些引人犯罪的人有祸了!
  • 约翰福音 14:27
    我把平安留给你们,把我的平安赐给你们,我赐给你们的平安不像世人给的平安。你们心里不要忧愁,也不要害怕。
  • 使徒行传 17:3
    解释、证明基督必须受害,然后从死里复活,又说:“我向你们宣讲的这位耶稣就是基督。”
  • 路加福音 21:9-11
    你们听见打仗和叛乱的事,不要害怕,因为这些事一定会先发生,但末日将不会立刻来临。”耶稣接着说:“民族将与民族互斗,国家将与国家相争,将有大地震,各处将有饥荒和瘟疫,天上也将出现恐怖的景象和大异兆。
  • 马太福音 24:6-7
    你们听见战争爆发、战讯频传时,不要惊慌,因为这些事必然发生,只是末日还没有到。民族将与民族互斗,国家将与国家相争,各处将有饥荒和地震。
  • 诗篇 27:3
    虽然大军围攻我,我心中却一无所惧;虽然战争来临,我仍满怀信心。
  • 箴言 3:25
    不要怕突来的灾祸,不要怕恶人遭毁灭,
  • 耶利米书 4:19-21
    我的心啊,我的心啊!我伤心欲绝,烦躁不安。我无法保持缄默,因为我听见了号角声和呐喊声。恶讯频传,山河破碎,我的帐篷忽然倒塌,幔子顷刻破裂。我还要看这旌旗、听这号声到何时呢?
  • 以赛亚书 8:12
    “他们认为是阴谋的,你们不要认为是阴谋。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。
  • 诗篇 112:7
    他不怕恶讯,他坚定地信靠耶和华。
  • 耶利米书 51:46
    境内谣言四起时,你们不要惊慌害怕,因为今年传这风声,明年却传那风声,说境内必有暴乱,官长要互相残杀。
  • 诗篇 46:1-3
    上帝是我们的避难所,是我们的力量,是我们患难中随时的帮助。因此,任大地震动,群山沉入深海;任海涛汹涌澎湃,群山摇撼颤抖,我们也不惧怕。(细拉)
  • 约翰福音 14:1
    耶稣继续说:“你们心里不要忧愁,你们要信上帝,也要信我。
  • 撒母耳记下 14:14
    人都难免一死,就像覆水难收。然而,上帝不是要夺取人的性命,而是要设法使流亡的人重新回来。